A. La ayuda a las víctimas del genocidio 141 - 142 40 | UN | ألف - مساعدة ضحايا اﻹبادة الجماعية ١٤١ - ٢٤١ ٤٣ |
Empleado de apoyo de secretaría, Sección de ayuda a las víctimas y a los Testigos | UN | الدعم بأعمال السكرتارية والكتبة، قسم دعم الضحايا والشهود |
Directora Ejecutiva, Organización Nacional de ayuda a las víctimas | UN | السيدة مارلين يونغ المديرة التنفيذية، المنظمة الوطنية لمساعدة الضحايا |
La ayuda a las víctimas deberá ser parte de esos esfuerzos. | UN | وينبغي أن تشكل مساعدة الضحايا جزءا لا يتجزأ منها. |
El servicio es organizado por Victim Support, organización nacional que ayuda a las víctimas con financiación del Ministerio del Interior. | UN | وتؤدي هذه الخدمة منظمة دعم الضحايا، وهي المنظمة الوطنية التي تقدم المساعدة للضحايا والتي تمولها وزارة الداخلية. |
Para conseguir esto, apoya programas, proyectos y diálogos diplomáticos en todo lo que atañe a las actividades relativas a las minas: remoción de minas y destrucción de éstas y prestación de ayuda a las víctimas. | UN | ويتم ذلك بتقديم الدعم للبرامج والمشاريع ومن خلال القنوات والحوار الدبلوماسي بشأن مجموعة الإجراءات المتعلقة بالألغام وهي: إزالة الألغام وتدمير المخزونات وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
La organización para el apoyo de las víctimas, que ayuda a las víctimas de delitos, dispone de un plan de contención durante los procesos judiciales, en virtud del cual presta apoyo a las víctimas antes del proceso, durante su transcurso y con posterioridad a él. | UN | وهيئة دعم الضحايا، وهي هيئة لمساعدة ضحايا الجريمة، تدير مشروعا مصاحبا للمحاكم يقدم الدعم قبل المحاكمة وخلالها وبعدها. |
Asimismo, en Polonia hay otros tipos de centros que ofrecen ayuda a las víctimas de la violencia doméstica, a saber: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد في بولندا أيضا أنواع أخرى من مراكز تقديم المساعدة لضحايا العنف الأسري، مثل: |
A. La ayuda a las víctimas del genocidio 141 - 142 42 | UN | ألف - مساعدة ضحايا اﻹبادة الجماعية ١٤١ - ٢٤١ ٩٣ |
:: El Estado ayuda a las víctimas de violencia, las toma a su cargo y realiza luego su seguimiento | UN | :: مساعدة ضحايا العنف والاعتناء بهن ومتابعتهن |
Otro de sus objetivos consiste en prestar ayuda a las víctimas de violencia y acoso sexuales para que interpongan la denuncia y soliciten intervención. | UN | ويقصد بها أيضاً مساعدة ضحايا العنف والتحرش الجنسي فيما يتعلق بإجراءات الإبلاغ والتماس التدخل. |
Debería publicarse sin demora el manual normativo y operacional que rige el funcionamiento de la Sección de ayuda a las víctimas y a los Testigos. | UN | ينبغي على الفور إصدار دليل السياسة العامة والتشغيل الذي ينظم عمل قسم دعم الضحايا والشهود. |
En cambio, los procedimientos relativos al cumplimiento y los mecanismos de ayuda a las víctimas todavía no son adecuados. | UN | غير أن إجراءات الامتثال وآليات دعم الضحايا لا تزال غير كافية. |
En 22 de los 32 Estados, la trata de personas está tipificada como delito y existen programas de ayuda a las víctimas. | UN | وتعتبر 22 ولاية مما مجموعه 32 ولاية الاتجار جريمة ولديها برامج لمساعدة الضحايا. |
Varios cantones han creado mecanismos de consulta entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, los servicios de migrantes y los centros de consulta y ayuda a las víctimas. | UN | ووضعت العديد من الكانتونات آليات للتشاور بين سلطات الملاحقة الجنائية وإدارات الهجرة ومراكز المشورة لمساعدة الضحايا. |
Asimismo, sería aconsejable dar más importancia a la ayuda a las víctimas y a la asistencia y la cooperación internacionales con objeto de alcanzar íntegramente los objetivos del Protocolo. | UN | ومن المستصوب زيادة التركيز على مساعدة الضحايا وتقديم المساعدة والتعاون الدوليين بغية تحقيق أغراض البروتوكول بالكامل. |
La ayuda a las víctimas ocupa un lugar importante en la campaña contra las minas, pues les permite a estas personas integrarse verdaderamente a la sociedad. | UN | تحتل مساعدة الضحايا موقعا هاما في الحملة ضد الألغام، لأن مساعدة الضحايا تمكنهم فعلا من الاندماج في المجتمع. |
Alemania pudo brindar ayuda a las víctimas de estas situaciones. | UN | وقد تمكنت ألمانيا من تقديم المساعدة للضحايا في هذه الحالات. |
Abogará por la prohibición total de las minas terrestres antipersonal y por la ayuda a las víctimas. | UN | وسيدعو المكتب إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتقديم المساعدة للضحايا. |
El Programa se centra en la cooperación y la coordinación de todos los interesados para impedir la trata y crea las condiciones necesarias para prestar ayuda a las víctimas. | UN | والبرنامج يركز على التعاون والتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة لمنع الاتجار، وأوجد الظروف الملائمة لتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
:: Establecer un sistema de ayuda a las víctimas de la violencia familiar, de la violencia sexual y de la trata de mujeres y menores; | UN | إقامة نظام لمساعدة ضحايا العنف الأسري، والعنف الجنسي، والاتجار بالنساء والأطفال؛ |
El suministro de ayuda a las víctimas de los conflictos es un imperativo moral y debe llevarse a cabo como un complemento de las medidas destinadas a la solución del conflicto propiamente dicho. | UN | إن توفير المساعدة لضحايا النزاع حتمية أخلاقية، ويجب أن تقدم هذه المساعــدات كجزء مكمل لﻹجراءات الموجهة لحل النزاع نفسه. |
Y también porque los Estados se han comprometido, gracias a la firma de dicho instrumento, a prestar ayuda a las víctimas de las minas antipersonal y a garantizarles la reintegración socioeconómica que merecen. | UN | وثمة سبب آخر أيضاً وهو أن الدول حينما توقع على الاتفاقية، تلتزم بمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد، وضمان تأهيلهم التأهيل الذي يستحقونه من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية. |
Desde 1994, la Asociación contra el abuso sexual se ha encargado de prestar ayuda a las víctimas de abusos sexuales. | UN | وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻹيذاء الجنسي هو مسؤولية رابطة مكافحة اﻹيذاء الجنسي منذ عام ٤٩٩١. |
Además, continuará apoyando el esfuerzo internacional de remoción de minas y ayuda a las víctimas. | UN | وستواصل دعمها للمجهود الدولي ﻹزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا. |
k) Procedimientos de ayuda a las víctimas de trata, especialmente las mujeres y los niños. | UN | (ك) الإجراءات التي تساعد ضحايا الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال؛ |
Sección de ayuda a las víctimas y los Testigos | UN | قسم دعم المجني عليهم والشهود |
El Relator Especial alienta a las autoridades a pedir apoyo y cooperación internacional eficaz para iniciar sus actividades de remoción de minas y para prestar ayuda a las víctimas de las minas terrestres. | UN | ويشجع المقرر الخاص السلطات على التماس تعاون ودعم دوليين فعالين قصد البدء في جهود إزالة الألغام وتقديم الدعم لضحايا الألغام الأرضية. |
Es menester que se adopten nuevas iniciativas encaminadas a prevenir la violencia contra la mujer y a brindar ayuda a las víctimas. | UN | وتدعو الحاجة إلى مبادرات جديدة ترمي إلى منع العنف ضد المرأة وإلى تقديم المعونة إلى ضحايا هذا النوع من العنف. |