ويكيبيديا

    "ayuda a las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة ضحايا
        
    • دعم الضحايا
        
    • لمساعدة الضحايا
        
    • مساعدة الضحايا
        
    • المساعدة للضحايا
        
    • المساعدة إلى الضحايا
        
    • لمساعدة ضحايا
        
    • المساعدة لضحايا
        
    • بمساعدة ضحايا
        
    • المساعدة إلى ضحايا
        
    • ومساعدة الضحايا
        
    • تساعد ضحايا
        
    • دعم المجني
        
    • الدعم لضحايا
        
    • المعونة إلى ضحايا
        
    A. La ayuda a las víctimas del genocidio 141 - 142 40 UN ألف - مساعدة ضحايا اﻹبادة الجماعية ١٤١ - ٢٤١ ٤٣
    Empleado de apoyo de secretaría, Sección de ayuda a las víctimas y a los Testigos UN الدعم بأعمال السكرتارية والكتبة، قسم دعم الضحايا والشهود
    Directora Ejecutiva, Organización Nacional de ayuda a las víctimas UN السيدة مارلين يونغ المديرة التنفيذية، المنظمة الوطنية لمساعدة الضحايا
    La ayuda a las víctimas deberá ser parte de esos esfuerzos. UN وينبغي أن تشكل مساعدة الضحايا جزءا لا يتجزأ منها.
    El servicio es organizado por Victim Support, organización nacional que ayuda a las víctimas con financiación del Ministerio del Interior. UN وتؤدي هذه الخدمة منظمة دعم الضحايا، وهي المنظمة الوطنية التي تقدم المساعدة للضحايا والتي تمولها وزارة الداخلية.
    Para conseguir esto, apoya programas, proyectos y diálogos diplomáticos en todo lo que atañe a las actividades relativas a las minas: remoción de minas y destrucción de éstas y prestación de ayuda a las víctimas. UN ويتم ذلك بتقديم الدعم للبرامج والمشاريع ومن خلال القنوات والحوار الدبلوماسي بشأن مجموعة الإجراءات المتعلقة بالألغام وهي: إزالة الألغام وتدمير المخزونات وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    La organización para el apoyo de las víctimas, que ayuda a las víctimas de delitos, dispone de un plan de contención durante los procesos judiciales, en virtud del cual presta apoyo a las víctimas antes del proceso, durante su transcurso y con posterioridad a él. UN وهيئة دعم الضحايا، وهي هيئة لمساعدة ضحايا الجريمة، تدير مشروعا مصاحبا للمحاكم يقدم الدعم قبل المحاكمة وخلالها وبعدها.
    Asimismo, en Polonia hay otros tipos de centros que ofrecen ayuda a las víctimas de la violencia doméstica, a saber: UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد في بولندا أيضا أنواع أخرى من مراكز تقديم المساعدة لضحايا العنف الأسري، مثل:
    A. La ayuda a las víctimas del genocidio 141 - 142 42 UN ألف - مساعدة ضحايا اﻹبادة الجماعية ١٤١ - ٢٤١ ٩٣
    :: El Estado ayuda a las víctimas de violencia, las toma a su cargo y realiza luego su seguimiento UN :: مساعدة ضحايا العنف والاعتناء بهن ومتابعتهن
    Otro de sus objetivos consiste en prestar ayuda a las víctimas de violencia y acoso sexuales para que interpongan la denuncia y soliciten intervención. UN ويقصد بها أيضاً مساعدة ضحايا العنف والتحرش الجنسي فيما يتعلق بإجراءات الإبلاغ والتماس التدخل.
    Debería publicarse sin demora el manual normativo y operacional que rige el funcionamiento de la Sección de ayuda a las víctimas y a los Testigos. UN ينبغي على الفور إصدار دليل السياسة العامة والتشغيل الذي ينظم عمل قسم دعم الضحايا والشهود.
    En cambio, los procedimientos relativos al cumplimiento y los mecanismos de ayuda a las víctimas todavía no son adecuados. UN غير أن إجراءات الامتثال وآليات دعم الضحايا لا تزال غير كافية.
    En 22 de los 32 Estados, la trata de personas está tipificada como delito y existen programas de ayuda a las víctimas. UN وتعتبر 22 ولاية مما مجموعه 32 ولاية الاتجار جريمة ولديها برامج لمساعدة الضحايا.
    Varios cantones han creado mecanismos de consulta entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, los servicios de migrantes y los centros de consulta y ayuda a las víctimas. UN ووضعت العديد من الكانتونات آليات للتشاور بين سلطات الملاحقة الجنائية وإدارات الهجرة ومراكز المشورة لمساعدة الضحايا.
    Asimismo, sería aconsejable dar más importancia a la ayuda a las víctimas y a la asistencia y la cooperación internacionales con objeto de alcanzar íntegramente los objetivos del Protocolo. UN ومن المستصوب زيادة التركيز على مساعدة الضحايا وتقديم المساعدة والتعاون الدوليين بغية تحقيق أغراض البروتوكول بالكامل.
    La ayuda a las víctimas ocupa un lugar importante en la campaña contra las minas, pues les permite a estas personas integrarse verdaderamente a la sociedad. UN تحتل مساعدة الضحايا موقعا هاما في الحملة ضد الألغام، لأن مساعدة الضحايا تمكنهم فعلا من الاندماج في المجتمع.
    Alemania pudo brindar ayuda a las víctimas de estas situaciones. UN وقد تمكنت ألمانيا من تقديم المساعدة للضحايا في هذه الحالات.
    Abogará por la prohibición total de las minas terrestres antipersonal y por la ayuda a las víctimas. UN وسيدعو المكتب إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتقديم المساعدة للضحايا.
    El Programa se centra en la cooperación y la coordinación de todos los interesados para impedir la trata y crea las condiciones necesarias para prestar ayuda a las víctimas. UN والبرنامج يركز على التعاون والتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة لمنع الاتجار، وأوجد الظروف الملائمة لتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    :: Establecer un sistema de ayuda a las víctimas de la violencia familiar, de la violencia sexual y de la trata de mujeres y menores; UN إقامة نظام لمساعدة ضحايا العنف الأسري، والعنف الجنسي، والاتجار بالنساء والأطفال؛
    El suministro de ayuda a las víctimas de los conflictos es un imperativo moral y debe llevarse a cabo como un complemento de las medidas destinadas a la solución del conflicto propiamente dicho. UN إن توفير المساعدة لضحايا النزاع حتمية أخلاقية، ويجب أن تقدم هذه المساعــدات كجزء مكمل لﻹجراءات الموجهة لحل النزاع نفسه.
    Y también porque los Estados se han comprometido, gracias a la firma de dicho instrumento, a prestar ayuda a las víctimas de las minas antipersonal y a garantizarles la reintegración socioeconómica que merecen. UN وثمة سبب آخر أيضاً وهو أن الدول حينما توقع على الاتفاقية، تلتزم بمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد، وضمان تأهيلهم التأهيل الذي يستحقونه من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Desde 1994, la Asociación contra el abuso sexual se ha encargado de prestar ayuda a las víctimas de abusos sexuales. UN وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻹيذاء الجنسي هو مسؤولية رابطة مكافحة اﻹيذاء الجنسي منذ عام ٤٩٩١.
    Además, continuará apoyando el esfuerzo internacional de remoción de minas y ayuda a las víctimas. UN وستواصل دعمها للمجهود الدولي ﻹزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا.
    k) Procedimientos de ayuda a las víctimas de trata, especialmente las mujeres y los niños. UN (ك) الإجراءات التي تساعد ضحايا الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال؛
    Sección de ayuda a las víctimas y los Testigos UN قسم دعم المجني عليهم والشهود
    El Relator Especial alienta a las autoridades a pedir apoyo y cooperación internacional eficaz para iniciar sus actividades de remoción de minas y para prestar ayuda a las víctimas de las minas terrestres. UN ويشجع المقرر الخاص السلطات على التماس تعاون ودعم دوليين فعالين قصد البدء في جهود إزالة الألغام وتقديم الدعم لضحايا الألغام الأرضية.
    Es menester que se adopten nuevas iniciativas encaminadas a prevenir la violencia contra la mujer y a brindar ayuda a las víctimas. UN وتدعو الحاجة إلى مبادرات جديدة ترمي إلى منع العنف ضد المرأة وإلى تقديم المعونة إلى ضحايا هذا النوع من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد