Se insta a la comunidad internacional a satisfacer las necesidades internacionales de recursos para la ayuda alimentaria de urgencia. | UN | ويحث البيان المجتمع الدولي على توفير الموارد المطلوبة لتلبية احتياجات المعونة الغذائية للطوارئ على الصعيد الدولي. |
ayuda alimentaria de Francia en 2009: asistencia alimentaria ordinaria para refugiados palestinos | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2009: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين |
Es importante señalar la responsabilidad que tienen los gobiernos de distribuir la ayuda alimentaria de manera no discriminatoria. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى مسؤولية الحكومات عن توزيع المعونة الغذائية بطريقة لا تتميز فيها. |
Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: ayuda alimentaria de emergencia en Gaza | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: معونة غذائية طارئة في غزة |
Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: ayuda alimentaria de emergencia | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: معونة غذائية طارئة |
Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: ayuda alimentaria de emergencia en Gaza | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: المعونة الغذائية العاجلة في غزة |
El OOPS proporcionó ayuda alimentaria de emergencia a alrededor de 650.000 refugiados de Gaza y 186.173 personas en la Ribera Occidental. | UN | ووفرت الأونروا المعونة الغذائية الطارئة لنحو 000 650 لاجئ في غزة و 173 186 فردا في الضفة الغربية. |
La ayuda alimentaria de emergencia es la principal fuente de alimentos para muchos de los grupos más vulnerables. | UN | وتمثل المعونة الغذائية الطارئة مصدرا رئيسيا للتغذية لكثير من الفئات الضعيفة للغاية. |
CARTA DEL PRESIDENTE DEL COMITÉ DE POLÍTICAS Y PROGRAMAS DE AYUDA ALIMENTARIA, DE FECHA 19 DE ABRIL DE 1995, QUE | UN | رسالة مؤرخـــة ١٩ نيسـان/ابريل ١٩٩٥ موجهة من رئيس لجنــة سياســـات المعونة الغذائية وبرامجها ومطروحة لعناية اﻷمين العام |
v) Administrar la ayuda alimentaria de manera que no perjudique la producción local de alimentos; | UN | ' ٥ ' إدارة المعونة الغذائية بحيث لا تقوض اﻹنتاج الغذائي على الصعيد المحلي. |
Por lo tanto, se preveía que en 1998 el PMA proporcionara 73.530 toneladas métricas de ayuda alimentaria de socorro al Sudán. | UN | ولذلك ينتظر من برنامج اﻷغذية العالمي أن يوفر ٥٣٠ ٧٣ طنا متريا من المعونة الغذائية الغوثية للسودان في عام ١٩٩٨. |
Gastos de distribución conexos con el programa de ayuda alimentaria de 1997 | UN | تكاليف توزيع تتعلق ببرنامج المعونة الغذائية لعام ١٩٩٧ |
Cerca de 127.500 familias de refugiados de la Faja de Gaza y 90.000 familias de la Ribera Occidental recibieron ayuda alimentaria de emergencia. | UN | وتلقت نحو 500 127 أسرة لاجئة في قطاع غزة و 000 90 أسرة في الضفة الغربية معونة غذائية طارئة. |
La escasez regional en términos de necesidades alimentarias es de aproximadamente 4 millones de toneladas, de las cuales 1,2 millones se requieren como ayuda alimentaria de emergencia. | UN | ويبلغ العجز الإقليمي من حيث الاحتياجات الغذائية نحو 4 ملايين طن، يلزم منها 1.2 مليون طن بمثابة معونة غذائية طارئة. |
ayuda alimentaria de emergencia para la Franja de Gaza: tercer llamamiento de emergencia | UN | معونة غذائية طارئة لقطاع غزة في إطار نداء الطوارئ الثالث |
En los próximos meses, más de seis millones de personas tendrán necesidad de ayuda alimentaria de emergencia para sobrevivir. | UN | وخلال الأشهر المقبلة، سوف يحتاج ما يزيد على ستة ملايين شخص معونة غذائية عاجلة كي يبقوا على قيد الحياة. |
ayuda alimentaria de emergencia para la Franja de Gaza: tercer llamamiento de emergencia | UN | معونة غذائية طارئة لقطاع غزة في إطار نداء الطوارئ الثالث |
La Cruz Roja de los Estados Unidos aportó en el acto una contribución realmente notable de 50 millones de dólares para ayuda alimentaria de urgencia. | UN | وقدمت منظمة الصليب الأحمر الأمريكي فورا تبرعات لدعم معونة غذائية للطوارئ بمبلغ 50 مليون دولار. |
Encomiamos a aquellos países que han respondido rápidamente para cubrir el déficit de financiación de las operaciones de ayuda alimentaria de emergencia. | UN | ونثني على البلدان التي استجابت سريعا لسد الفجوات في تمويل عمليات المساعدة الغذائية الطارئة. |
i) ayuda alimentaria de emergencia por una cuantía aproximada de 200.000 dólares de los EE.UU.; | UN | `1 ' مساعدات غذائية استعجالية بمبلغ وصل إلى حوالي 000 200 دولار؛ |
En los 10 primeros meses de 1995, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha prestado asistencia alimentaria a más de 1,6 millones de beneficiarios, un 90% mediante la modalidad de apoyo basada en el intercambio de alimentos por trabajo y un 10% mediante la ayuda alimentaria de emergencia. | UN | وخلال اﻷشهر العشرة اﻷولى من عام ١٩٩٥، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة غذائية ﻷكثر من ١,٦ مليون مستفيد، جاء ٩٠ في المائة منها عن طريق دعم على شكل غذاء مقابل العمل و ١٠ في المائة على شكل معونات غذائية طارئة. |
Los Estados árabes, entre ellos Argelia, Marruecos, la Jamahiriya Árabe Libia, la Arabia Saudita y Dubai, enviaron ayuda alimentaria de emergencia y prometieron fondos. | UN | وأرسلت الدول العربية، التي تشمل الجزائر والمغرب والجماهيرية العربية الليبية والمملكة العربية السعودية ودبي، معونات غذائية طارئة ووعدت بتقديم أموال. |
Dos testigos denunciaron haber visto artículos de ayuda alimentaria de las Naciones Unidas a la venta en el mercado negro; un testigo afirmó haber visto camiones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y del Programa Mundial de Alimentos (PMA) que descargaban en puntos de distribución del Gobierno en Najaf y Karbala, para que posteriormente una parte de los alimentos reapareciera a la venta en el mercado negro. | UN | وزعم شاهدان إنهما شاهدا المعونات الغذائية المقدمة من اﻷمم المتحدة تباع في السوق السوداء؛ وأفاد شاهد بأنه رأى شاحنات لليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي في النجف وكربلاء تنزل حمولتها في نقاط توزيع حكومية ومن ثم شاهد بعض المواد الغذائية يظهر في السوق السوداء. |
Los programas de ayuda alimentaria de emergencia y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de proporcionar ayuda alimentaria de emergencia se están dando cuenta de que sus reducidos presupuestos pueden apoyar solamente entregas reales más pequeñas. | UN | وغدت برامج المعونة الغذائية الطارئة ووكالات الأمم المتحدة التي تُعنى بالمعونة الغذائية الطارئة تدرك أن ميزانياتها المخفضة لا يمكن لها إلا أن تتحمل تكاليف تنفيذ عمليات أصغر حجماً. |
Debe proporcionarse ayuda alimentaria de emergencia; este problema no debe estar regido por los principios del mercado y deben distribuirse alimentos gratuitamente. | UN | ويجب توفير المساعدات الغذائية في حالات الطوارئ، ولا ينبغي أن تخضع هذه المساعدات لمبادئ السوق بل ينبغي أن توزع مجاناً. |