"ayuda social" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الاجتماعية
        
    • الدعم الاجتماعي
        
    • المعونة الاجتماعية
        
    • مساعدة اجتماعية
        
    • معونة اجتماعية
        
    • للمساعدة الاجتماعية
        
    • المساعدات الاجتماعية
        
    • دعم اجتماعي
        
    • مساعدات اجتماعية
        
    • بالمعونة الاجتماعية
        
    • بالدعم الاجتماعي
        
    • مخصّصة
        
    • الإعانة الاجتماعية
        
    • مؤسسة المساعدة اﻻجتماعية
        
    Objetivo: ayuda social a la familia, promoción de la mujer y reinserción en la sociedad UN الهدف: تقديم المساعدة الاجتماعية الى اﻷسر، والنهوض بالمرأة، وإعادة تأهيل الحالات الاجتماعية.
    Por consiguiente, el Gobierno ha tomado medidas encaminadas a prestar atención especial y ayuda social a las madres solteras, las familias numerosas y las personas de edad. UN ولذا فقد اتخذت الحكومة إجراءات ﻹيلاء اهتمام خاص لﻷمهات الوحيدات واﻷسر الكبيرة والمسنين ولتقديم المساعدة الاجتماعية لهم.
    También deben desplegar mayores esfuerzos para prevenir las enfermedades profesionales y mejorar la calidad de la ayuda social. UN ويتعين عليها أيضا أن تبذل جهودا إضافية من أجل الوقاية من اﻷمراض المهنية وتحسين نوعية المساعدة الاجتماعية.
    No obstante, se procurarán formas de simplificar el procedimiento de tramitación para asegurar que quienes necesitan ayuda social no se sientan desalentados de procurarla. UN غير أننا سنبحث عن طرق لتبسيط إجراءات طلب المساعدة لكي لا يُمنع المحتاجون إلى الدعم الاجتماعي من طلبه.
    Vínculo entre la ayuda social y el empleo mediante la reinserción profesional UN الصلة بين المعونة الاجتماعية والعمالة من خــلال إعـادة الدمـج المهني
    Además, presta ayuda social a las familias necesitadas. UN كما توفر باﻹضافة إلى ذلك مساعدة اجتماعية لﻷسر المحرومة.
    Si esos servicios resultan insuficientes, se procura ofrecer a la víctima y a sus familiares tratamiento médico, fisioterapia, atención psiquiátrica y psicológica así como ayuda social y económica. UN وإذا كانت هذه الخدمات غير كافية، تبذل محاولات لتقديم علاج طبي وحركي وعقلي ونفسي، فضلا عن معونة اجتماعية واقتصادية للضحية وأسرتها.
    El gobierno de Manitoba ha anunciado recientemente su intención de fusionar los sistemas provincial y municipal de ayuda social en la ciudad de Winnipeg. UN وأعلنت حكومة مانيتوبا مؤخراً اعتزامها دمج نظامي المساعدة الاجتماعية على مستوى المقاطعة ومستوى البلدية في مدينة وينيبغ.
    Los programas de ayuda social están destinados a cubrir sólo las necesidades básicas. UN والغرض من برامج المساعدة الاجتماعية هو سد الاحتياجات اﻷساسية وحدها.
    FASIC (Fundación de ayuda social de las Iglesias Cristianas) UN مؤسسة المساعدة الاجتماعية للكنائس المسيحية
    Reciben ayuda social 65.000 familias. UN وتحصل خمس وستون ألف أسرة على المساعدة الاجتماعية.
    Fundación de ayuda social de las Iglesias Cristianas UN مؤسسة المساعدة الاجتماعية للكنائس المسيحية
    Dichas prestaciones no son imponibles ni se incluyen en el cálculo de las prestaciones de ayuda social. UN ولا تُفرض أي ضريبة على مبالغ هذه الاستحقاقات ولا تدخل في الحساب بوصفها دخلا لأغراض تحديد المساعدة الاجتماعية.
    Por otra parte, la ayuda social pública en Suiza compete a los cantones y las comunas. UN وبالنسبة للبقية، فإن المساعدة الاجتماعية العامة في سويسرا تقوم بها الكانتونات والكوميونات.
    La ayuda social garantiza a las víctimas un mínimo de facilidades que les permite sobrevivir en una sociedad con la que algunas veces no tienen ningún lazo. UN وتكفل المساعدة الاجتماعية للضحايا حدا أدنى من التسهيلات، بما يمكنهم من العيش داخل مجتمع لم تعد لهم به في بعض الأحيان صلة تذكر.
    Las pensiones, prestaciones y otros tipos de ayuda social no pueden ser inferiores al mínimo vital establecido. UN ويجب ألا تقل قيمة راتب التقاعد، والإعانات وغيرها من أنواع الدعم الاجتماعي عن الحد الأدنى الحيوي للإعاشة.
    Al incorporar la política de lucha contra la violencia en el hogar a la Ley de ayuda social se ha dado un paso más, que hace que la función de gestión de los municipios en este ámbito sea menos informal. UN وإدراج سياسة مكافحة العنف العائلي في قانون الدعم الاجتماعي يشكل خطوة إضافية تقلل من الصفة غير الرسمية للوظيفة الإدارية للبلديات فيما يتعلق بهذا الموضوع؛
    Asimismo, sería preciso reforzar el papel de las comunidades locales para identificar la pobreza y distribuir la ayuda social. UN وينبغي كذلك تطوير دور المجتمعات المحلية من أجل التعرف على الفقراء وتوزيع المعونة الاجتماعية.
    Bulgaria: los poderes locales representan el vehículo para la ayuda social UN بلغاريا: السلطة المحلية هي واسطة نقل المعونة الاجتماعية
    Una pérdida repentina del empleo que haya durado ininterrumpidamente por un mínimo de seis meses, se encuentre temporal o permanentemente incapacitada para ganarse el sustento de manera adecuada y carezca de medios suficientes para mantenerse a sí misma y a sus familiares a cargo, tendrá derecho a solicitar la ayuda social. UN فقدانه العمل الذي استمر فيه لمدة لا تقل عن 6 أشهر بصورة مفاجئة، يحق له طلب مساعدة اجتماعية.
    Además, ha establecido programas de protección de los trabajadores migrantes y los miembros de sus familias contra la explotación, la violencia y el trato discriminatorio, aprobando leyes que facilitan la protección jurídica de los menores y estableciendo programas de ayuda social. UN وأعدت أيضا برامج لحماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من الاستغلال والعنف والمعاملة التمييزية، من خلال اعتماد قوانين تسهّل توفير حماية قانونية للقاصرين وإقامة برامج معونة اجتماعية.
    Este también vela por la realización del derecho de toda persona a la ayuda social, especialmente mediante los centros públicos de ayuda social (CPAS). UN ويستهدف ذلك أيضاً إعمال حق أي شخص في المساعدة الاجتماعية، ولا سيما بواسطة المراكز العامة للمساعدة الاجتماعية.
    Por ejemplo, cada entidad local debe negarse a aplicar criterios étnicos en la concesión de la ayuda social. UN فمثلاً: يجب أن يلتزم كل كيان محلي برفض المعايير العرقية في منح المساعدات الاجتماعية.
    Además, de acuerdo con su patrimonio e ingresos, una mujer embarazada tiene derecho a ayuda social monetaria durante los 70 días anteriores a la fecha prevista del parto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للمرأة الحامل، رهنا بقيمة ممتلكاتها وبدخلها، أن تحصل على دعم اجتماعي نقدي لمدة 70 يوما قبل التاريخ المتوقع للوضع.
    17. Las personas que tengan su residencia permanente en Eslovenia y reciban una ayuda social pecuniaria con carácter permanente; UN 17- المقيمون بصفة دائمة في جمهورية سلوفينيا الذين يتلقون مساعدات اجتماعية نقدية دائمة؛
    Provisiones de ayuda social UN الأحكام المتعلقة بالمعونة الاجتماعية
    No existía legislación especial que garantizara y protegiera los derechos de los discapacitados y las personas de edad, salvo la legislación sobre ayuda social. UN ولا يوجد أي تشريع خاص يكفل ويحمي حقوق ذوي الإعاقة والمسنين، باستثناء التشريع المتعلق بالدعم الاجتماعي(118).
    117. La ayuda social constituye una participación financiera del Estado para tomar a su cargo a las personas desfavorecidas. UN 117- تمثل الإعانة الاجتماعية مساهمة مالية من الدولة لكفالة الأشخاص المحرومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more