Además, fue informada de a donde debía dirigirse para solicitar ayuda y asesoramiento para regresar a su país. | UN | وجرى إطلاعها على الجهة التي يمكنها أن تطلب منها المساعدة والمشورة بشأن العودة إلى بلدها. |
Además, fue informada de a donde debía dirigirse para solicitar ayuda y asesoramiento para regresar a su país. | UN | وجرى إطلاعها على الجهة التي يمكنها أن تطلب منها المساعدة والمشورة بشأن العودة إلى بلدها. |
En Jordania, se ha prestado ayuda y asesoramiento, juntamente con la ONUDI, para simplificar los reglamentos a fin de promover las exportaciones. | UN | وفي اﻷردن، قدم البرنامج بالاشتراك مع اليونيدو المساعدة والمشورة لتبسيط اﻷنظمة التي تعين على تعزيز الصادرات. |
Desde 1993 se han establecido en el país centros únicos de ayuda y asesoramiento a las víctimas. | UN | وقد أنشأت في عام ١٩٩٣ مراكز لتقديم المساعدة وإسداء المشورة إلى الضحايا. |
c) Proporcione ayuda y asesoramiento sobre la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo a los Estados que lo soliciten, así como a los órganos de las Naciones Unidas; | UN | (ج) تقديم المساعدة وإسداء المشورة للدول، بناء على طلبها، بشأن تعزيز حقـوق الإنسان والحريات الأساسية في حين تكافح الإرهاب وكذلك لهيئات الأمم المتحدة؛ |
El Coordinador de Medidas de Seguridad prestó considerable ayuda y asesoramiento a la Oficina de Programas de Emergencia para el establecimiento del Centro de Operaciones que vigila las crisis actuales y en potencia. | UN | وقدم منسق اﻷمن مساعدة ومشورة مكثفة إلى مكتب برامج الطوارئ في إنشاء مركز العمليات الذي يرصد اﻷزمات الحالية واﻷزمات الناشئة. |
El Estado parte observa además que el Organismo de ayuda y asesoramiento Jurídicos no ha recibido ninguna solicitud de asistencia letrada del Sr. Smart para presentar un recurso de inconstitucionalidad. | UN | وتشير الدولة الطرف فضلا عن ذلك إلى أن هيئة المساعدة والمشورة القانونية لم تتلق طلبا من السيد سمارت للحصول على مساعدة قانونية فيما يتعلق بالطلبات الدستورية. |
Organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales han creado líneas telefónicas especiales abiertas las 24 horas del día que proporcionan ayuda y asesoramiento a la mujer. | UN | وقامت وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية بإنشاء خطوط مخصصة تعمل على مدار الساعة لتوفير قنوات المساعدة والمشورة للمرأة. |
La legislación nacional establece el derecho de toda víctima de perjuicio directo contra su integridad física, sexual o psicológica a recibir ayuda y asesoramiento. | UN | وتنص التشريعات الوطنية على حق كل ضحية اعتداء على حرمته البدنية أو الجنسية أو النفسية في تلقي المساعدة والمشورة. |
También retrasa el patrocinio y le da a la víctima la oportunidad de buscar ayuda y asesoramiento. | UN | كما أنه يؤخر الكفالة ويُتيح فرصة للضحية لطلب المساعدة والمشورة. |
Ayuda también a las instituciones a localizar a los solicitantes con discapacidad de manera que puedan ofrecer ayuda y asesoramiento desde los primeros momentos. | UN | كما أنه يساعد المؤسسات على تحديد المتقدمين ذوي الإعاقة لكي تتمكن من تقديم المساعدة والمشورة لهم في مرحلة مبكرة. |
Cualquier persona puede ahora dirigirse a dichos servicios para denunciar casos de presunta discriminación o pedir ayuda y asesoramiento. | UN | ويمكن لأي شخص عادي حالياً التوجه إلى دائرة مكافحة التمييز للإبلاغ عن حالة تمييز مزعوم أو طلب المساعدة والمشورة. |
- ayuda y asesoramiento del Equipo Central de Apoyo TRAINMAR; | UN | - الحصول على المساعدة والمشورة اللتين يوفرهما، أو يرتبهما، فريق الدعم المركزي التابع لترينمار؛ |
La Ley de ayuda letrada civil, 1995, ofrece un marco normativo para el plan estatal de ayuda y asesoramiento letrado civil. | UN | ويعطي القانون التشريعي للمساعدة القانونية المدنية لسنة ٥٩٩١ اطارا قانونيا لمشروع الدولة بشأن المساعدة والمشورة القانونية المدنية . |
Los objetivos del Centro de Comercio eran servir como centro de facilitación del comercio internacional, fuente de información comercial y centro de ayuda y asesoramiento. | UN | وأهداف نقطة التجارة هذه هي أن تكون بمثابة مركز لتيسير التجارة الدولية، ومصدر للمعلومات التجارية، ومركز لتقديم المساعدة والمشورة. |
Además, se organizó un grupo de visitantes amistosos a los hogares, para que visitara a las personas ancianas incapaces de acudir por sí mismas a las sucursales locales del INS para recibir ayuda y asesoramiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم تنظيم مجموعة من اﻷشخاص الذين يقومون بزيارات ودية إلى المسنين غير القادرين على المجيء بأنفسهم إلى الفروع المحلية لمعهد التأمين الوطني لتلقي المساعدة والمشورة. |
c) Proporcionara ayuda y asesoramiento sobre la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo a los Estados que lo solicitaran, así como a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | (ج) تقديم المساعدة وإسداء المشورة للدول، بناء على طلبها، بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وكذلك تقديم المساعدة وإسداء المشورة لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
c) Proporcionando ayuda y asesoramiento sobre la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo a los Estados que lo soliciten, así como a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | (ج) تقديم المساعدة وإسداء المشورة للدول، بناء على طلبها، بشأن حماية حقـوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وكذلك تقديم المساعدة وإسداء المشورة لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
c) Proporcione ayuda y asesoramiento sobre la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo a los Estados que lo soliciten, así como a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | (ج) تقديم المساعدة وإسداء المشورة للدول، بناء على طلبها، بشأن حماية حقـوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وكذلك تقديم المساعدة وإسداء المشورة لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
c) Proporcionando ayuda y asesoramiento sobre la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo a los Estados que lo soliciten, así como a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | (ج) تقديم المساعدة وإسداء المشورة للدول، بناء على طلبها، بشأن حماية حقـوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وكذلك تقديم المساعدة وإسداء المشورة لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
Aunque la penalización de la violencia y los abusos en el hogar es necesaria porque se trata de una violación de los derechos humanos de la mujer, también es sabido que los responsables necesitan ayuda y asesoramiento psicológico. | UN | ورغم أن تجريم العنف والاعتداء اﻷسريين أمر ضروري باعتبارهما انتهاكاً لما للمرأة من حقوق اﻹنسان، فإنه من المسلم به تماماً أن المعتدين يحتاجون إلى مساعدة ومشورة نفسيين. |
Las asistentas médicas romaníes difunden la educación pública sanitaria, prestan ayuda y asesoramiento en casos de enfermedades no graves y enseñan a las jóvenes madres los principios de higiene y atención del recién nacido. | UN | وتنشر مساعدات أطباء طائفة الروما التعليم العام في الصحة، ويقدمن المساعدة والنصح في حالات المرض البسيطة، ويعلمن الأمهات الصغيرات السن مبادئ النظافة الشخصية لحديثي الولادة ورعايتهم. |
Centro de ayuda y asesoramiento Jurídico para Mujeres | UN | المركز النسوي للمساعدة والمشورة في الشؤون القانونية |