También ha ayudado a canalizar la asistencia a los países menos adelantados. | UN | وساعد أيضا على توجيه المساعدة إلى أقل البلدان نموا. |
Señalamos con satisfacción que nuestro país es uno de los Estados que han ayudado a acelerar ese proceso. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا كان من ضمن الدول التي ساعدت على التعجيل بتلك العملية. |
El programa de planificación de la familia de Fiji también ha ayudado a mejorar la vida de la mujer. | UN | كما أن برنامج تنظيم اﻷسرة في بلده قد ساعد على تنظيم حياة المرأة. |
En la actualidad, se está evaluando si esas actividades han ayudado a mejorar la condición de las mujeres de las comunidades rurales. | UN | ويتم حاليا إجراء تقييم لتحديد ما إذا كانت هذه الأنشطة قد ساعدت في تحسين أوضاع المرأة في المجتمعات الريفية. |
Ese cambio ha ayudado a aclarar las referencias a los derechos y las necesidades, que guían la interpretación de los proyectos de artículo siguientes. | UN | وقال إن هذا التغيير ساعد في توضيح الإشارات إلى مسألتي الحقوق والاحتياجات، مما يسترشد به في تفسير مشاريع المواد اللاحقة. |
La autora observa que el arrepentimiento del delincuente que ha ayudado a esclarecer un crimen es una circunstancia atenuante en virtud de la ley uzbeka. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أن توبة المجرم الذي يساعد على توضيح ملابسات جريمة ما تمثل ظرفاً مخففاً بمقتضى قانون أوزبكستان. |
Se consideró que las conversaciones técnicas en Nueva York podrían haber ayudado a aclarar estas cuestiones ambiguas. | UN | وقد ارتئي أن المحادثات الفنية في نيويورك قد تساعد على توضيح هذه المجالات الرمادية. |
Esta función ha ayudado a determinar las necesidades de los Territorios y prestarles asistencia, particularmente en situaciones de emergencia. | UN | وقد تبين أن هذه المهمة ذات فائدة في تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة إلى الأقاليم، ولا سيما في حالات الطوارئ. |
Esta función ha ayudado a determinar las necesidades de los Territorios y prestarles asistencia, particularmente en situaciones de emergencia. | UN | وقد تبين أن هذه المهمة ذات فائدة في تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة إلى الأقاليم، ولا سيما في حالات الطوارئ. |
Han ayudado a erradicar la viruela del mundo, y pronto lograrán lo mismo con respecto a la poliomielitis. | UN | كما أنها ساعدت على القضاء على مرض الجدري في العالم، وسيتبعه شلل الأطفال عما قريب. |
Felicitamos al Secretario General y a su personal, así como a todos los países que han ayudado a llevar de nuevo la estabilidad a Camboya. | UN | ونهنئ اﻷمين العام وموظفيه، كما نهنئ كل البلدان التي ساعدت على استتباب الاستقرار مرة أخرى في كمبوديا. |
La vigilancia externa de la violencia ha ayudado a frenarla en cierta medida. | UN | والرصد الخارجي ﻷعمال العنف ساعد على ردعها الى حد ما. |
En segundo lugar, la mejora del ambiente político internacional ha ayudado a derribar barreras entre grupos científicos en distintos países. | UN | والثاني، أن تحسين المناخ السياسي الدولي ساعد على كسر الحواجز بين المجموعات العلمية في شتى البلدان. |
En Jiyam, la Comisión visitó una de las escuelas que habían sido gravemente dañadas, una escuela que la UNESCO había ayudado a levantar. | UN | وفي الخيام، زارت اللجنة إحدى المدارس التي أصيبت بأضرار بالغة جداً، وهي مدرسة كانت منظمة اليونسكو قد ساعدت في بنائها. |
Por el contrario, ha ayudado a mantener el status quo, sobre todo en cuanto a las armas nucleares. | UN | بل على العكس، فإنها ساعدت في الإبقاء على الوضع القائم، ولا سيما بخصوص الأسلحة النووية. |
En los últimos años, una especie de ave ha ayudado a crear una revolución científica. | Open Subtitles | في السنوات القليلة الماضية، أحد أنواع الطيور قد ساعد في إنشاء ثورة علمية. |
Esa labor ha ayudado a conformar un conjunto de jurisprudencia sobre la protección de los derechos humanos de la mujer en casos particulares y concretos. | UN | وهذا العمل يساعد على بلورة مجموعة من القوانين التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان للمرأة في حالات فردية ملموسة. |
Estos instrumentos, junto con otras convenciones y recomendaciones, han ayudado a consolidar los principios de la libertad y la justicia en Europa. | UN | فهذه الصكوك، إلى جانب الاتفاقيات والتوصيات الأخرى تساعد على توطيد مبادئ الحرية والعدل في أوروبا. |
El sistema de las Naciones Unidas ha ayudado a robustecer sus estructuras y su capacidad técnica, y les presta asistencia para elaborar y dar forma a sus programas, y asesoramiento sobre cuestiones de política. | UN | وقد ساعدت منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز هياكل هذه الهيئات وقدراتها التقنية، وهي تساعد في وضع جداول أعمالها وتشكيلها وإسداء المشورة إليها بشأن قضايا السياسة العامة. |
Por consiguiente, la secretaría de la CEPA ha apoyado diversas actividades de organizaciones no gubernamentales y ha ayudado a organizaciones populares comunitarias en la elaboración y aplicación de proyectos y programas de participación en diversos países de África. | UN | وانطلاقا من ذلك، ساندت أنشطة مختلفة للمنظمات غير الحكومية، وقدمت في بلدان أفريقية عديدة مساعدة إلى المنظمات الشعبية ذات القواعد المجتمعية لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج عمادها المشاركة. |
La experiencia de una gran variedad de países demuestra que el rápido crecimiento económico ha ayudado a reducir la pobreza. | UN | وتظهر التجربة في طائفة عريضة من البلدان أن النمو الاقتصادي السريع يساعد في تقليل الفقر. |
Ello nos ha ayudado a romper el prolongado estancamiento de la Conferencia. | UN | وقد ساعدنا هذا على تجاوز المأزق الطويل الأمد في المؤتمر. |
Te he ayudado a alejarla de Reiss. | Open Subtitles | لقد ساعدتك لابعاد هذا عن رايس. |
El Acuerdo ha propiciado una gestión de banca más prudente, pues ha ayudado a contrarrestar la erosión de los coeficientes de capital. | UN | وقد شجع الاتفاق على زيادة توخي الحيطة في اﻷعمال المصرفية بالمساعدة على وضع حد لتضاؤل نسب رؤوس اﻷموال. |
Ha ayudado a fomentar la confianza que es tan necesaria en campos donde las sospechas mutuas han sido la norma. | UN | وساعدت على بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها في مناطق ظلت فيها الشكوك المتبادلة هي المعيار السائد. |
¿No crees que has ayudado a crear la situación? | Open Subtitles | ألاتظني بأنكِ قد ساعدتِ بإنشاء هذة الحالة ؟ |