El Centro sigue ayudando al Gobierno a aplicar las leyes para garantizar que concuerden con las normas internacionalmente reconocidas de derechos humanos. | UN | يواصل المركز أيضا مساعدة الحكومة في تنفيذ القوانين لضمان اتفاقها مع المعايير الدولية المعترف بها لحقوق اﻹنسان. |
La Oficina de Camboya continuará ayudando al Gobierno a preparar la delegación que se enviará para la presentación verbal del informe ante el Comité. | UN | وسيواصل مكتب كمبوديا مساعدة الحكومة في إعداد الوفد الذي سيُرسَلُ لعرض التقرير على اللجنة شفوياً. |
- Fortalecer las posibilidades de asilo e integración local ayudando al Gobierno a promulgar y aplicar una legislación nacional global en materia de refugiados; y | UN | • تعزيز إمكانيات اللجوء والإدماج المحلي عن طريق مساعدة الحكومة في مجالي وضع وتنفيذ قانون وطني شامل خاص باللاجئين؛ |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
El FMI siguió ayudando al Gobierno en las esferas de la balanza de pagos y el apoyo presupuestario. | UN | ١٣ - ويواصل صندوق النقد الدولي تقديم المساعدة إلى الحكومة في مجالي ميزان المدفوعات ودعم الميزانية. |
Las perspectivas críticas de esas organizaciones son bien acogidas y han desempeñado un papel fundamental ayudando al Gobierno a desarrollar la igualdad entre los géneros. | UN | وترحب الحكومة بالآراء النقدية التي تبديها هذه المنظمات، وهي آراء أدت دوراً حاسماً في مساعدة الحكومة على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La Oficina está firmemente resuelta a seguir ayudando al Gobierno a finalizar y poner en práctica reformas dimanantes de los acuerdos de paz. | UN | والمكتب ملتزم التزاما قويا بمواصلة مساعدة الحكومة في إجراء وتنفيذ الإصلاحات المنبثقة عن اتفاقات السلام. |
La Misión continuará ayudando al Gobierno para mejorar su capacidad en materia de desminado. | UN | وستواصل البعثة مساعدة الحكومة في تعزيز قدراتها في مجال إزالة الألغام. |
La MINUSTAH también seguirá ayudando al Gobierno a encarar las violaciones de los derechos humanos, prestando particular atención a los derechos de los niños, las mujeres y los desplazados. | UN | كما ستواصل البعثة مساعدة الحكومة على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق الطفل والمرأة والمشردين. |
La OMS ha seguido ayudando al Gobierno a restablecer o mejorar una amplia variedad de programas de salud. | UN | ٨٠ - واصلت منظمة الصحة العالمية مساعدة الحكومة في إعادة إنشاء نطاق عريض من البرامج الصحية أو تحسين البرامج القائمة. |
- Contribuir a la creación de un entorno propicio para los refugiados en Angola ayudando al Gobierno a fin de que pueda cumplir mejor sus compromisos en virtud de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales relacionados con los refugiados. | UN | • المساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية للاجئين في أنغولا عن طريق مساعدة الحكومة في بناء قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتعلقة باللاجئين. |
No puedo concluir mi declaración sin afirmar nuestra determinación de seguir ayudando al Gobierno y al pueblo del Afganistán a superar los enormes problemas que todavía enfrentan. | UN | ولا يسعني أن أختتم بياني بدون أن أشدد على اعتزامنا الاستمرار في مساعدة الحكومة والشعب في أفغانستان في التغلب على التحديات الجسيمة التي ما زالا يواجهانها. |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان على تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى مواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
El PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas, así como el Departamento de Desarrollo Internacional, siguieron ayudando al Gobierno a solucionar algunos de los problemas de capacidad. | UN | وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر هيئات الأمم المتحدة فضلا عن إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة تقديم المساعدة إلى الحكومة في التصدي لهذه القيود التي تحد من قدرتها. |
Las Naciones Unidas siguen ayudando al Gobierno en sus esfuerzos de comprar arroz importado y de obtener alimentos mediante acuerdos bilaterales con los gobiernos donantes. | UN | تواصل اﻷمم المتحدة دعم الحكومة في جهودها لشراء اﻷرز المستورد، والحصول على اﻷغذية على أساس ثنائي من الحكومات المانحة. |
Además, la Misión seguirá ayudando al Gobierno a desarrollar su sistema penitenciario, incluso prestando una asistencia considerable para la capacitación de los funcionarios de prisiones y el desarrollo de las infraestructuras. | UN | علاوة على ذلك، ستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في تطوير نظام السجون، بما في ذلك تقديم مساعدة كبيرة لتدريب موظفي المؤسسات الإصلاحية وتطوير البنية التحتية. |
Como se señaló en informes anteriores, la UNAMIR está ayudando al Gobierno a establecer una nueva fuerza de policía. | UN | وكما أوضح في تقارير سابقة، تقوم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا بمساعدة الحكومة على انشاء قوة شرطة جديدة. |
El programa en la República Islámica del Irán, por ejemplo, está ayudando al Gobierno a integrar mayor cantidad de aspectos de los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y de la información al respecto en su red de atención primaria de la salud. | UN | وعلى سبيل المثال يقدم برنامج الصندوق في جمهورية إيران اﻹسلامية المساعدة للحكومة من أجل إدراج عدد أكبر من الجوانب المتصلة بخدمات ومعلومات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة ضمن شبكة الرعاية الصحية اﻷولية. |
Con sujeción a la disponibilidad de recursos, los asesores policiales seguirán ayudando al Gobierno de Haití en el adiestramiento y la especialización profesional de la Policía Nacional de Haití. | UN | ورهنا بتوافر الموارد، سوف يواصل المستشارون في مجال الشرطة تقديم المساعدة لحكومة هايتي لتدريب أفراد الشرطة الوطنية الهايتية وإكسابهم طابع الاحتراف. |
También siguen ayudando al Gobierno a hacer frente a la violencia sexual y por razón de género mediante el programa conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Liberia de lucha contra la violencia sexual y por razón de género. | UN | ويواصلان أيضاً تقديم الدعم للحكومة في مواجهة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس من خلال البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا والمتعلق بالعنف الجنسي والجنساني. |
La Misión continuará ayudando al Gobierno en sus esfuerzos para detener y enjuiciar a los autores de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, incluidos los actos de violencia sexual. | UN | وستواصل البعثة مؤازرة الحكومة في الجهود التي تبذلها لاعتقال ومحاكمة مرتكبي جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك العنف الجنسي. |
Durante el período 2008/2009 se seguirá ayudando al Gobierno a desarrollar su sistema penitenciario, por lo que habrá que prestar una asistencia considerable en la capacitación del personal de prisiones y el desarrollo de infraestructuras colaborando con el Programa Mundial de Alimentos (PMA), la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y los países donantes. | UN | وسوف تستمر مساندة الحكومة خلال هذه الفترة في مجال تطوير نظام السجون، بما في ذلك توفير مساعدة كبيرة من أجل تدريب الموظفين الإصلاحيين، في سياق التعاون مع برنامج الأغذية العالمية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية والبلدان المانحة. |
Mediante la UNAMI, las Naciones Unidas están preparadas para continuar ayudando al Gobierno y al pueblo del Iraq. | UN | والأمم المتحدة على استعداد، من خلال البعثة، لمواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة العراق وشعبه. |
El Sr. Verbeke (Bélgica) dice que la Comisión podría contribuir a sentar las bases del desarrollo socioeconómico de Burundi ayudando al Gobierno en la gestión de muchos de los problemas que este ha señalado. | UN | 49 - السيد فيربيك (بلجيكا): قال إن اللجنة يمكن أن تساعد في إرساء أساس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في بوروندي بأن تعاون الحكومة في التصدي للتحديات العديدة التي حددتها. |
La OIT comunica, sin embargo, que el Ministerio de Trabajo no tiene por hoy la capacidad necesaria para elaborar esos informes y que la organización está ayudando al Gobierno con servicios de capacitación y de asesoramiento. | UN | وتفيد تقارير منظمة العمل الدولية أن وزارة العمل ليس لديها حاليا القدرة على إعداد تلك التقارير، وأنها تساعد الحكومة في الوقت الراهن عن طريق تقديم التدريب والخدمات الاستشارية. |