"ayudar a las delegaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة الوفود
        
    • لمساعدة الوفود
        
    • يساعد الوفود
        
    • مساعدة أعضاء الوفود
        
    • بمساعدة الوفود
        
    Quisiera señalar que este calendario se distribuirá lo más pronto posible a fin de ayudar a las delegaciones en la planificación de su labor. UN وأود أن أوضح أن القصد من إصدار هذا الجدول الزمني في أبكر فرصة ممكنة هو مساعدة الوفود على تخطيط أعمالها.
    Esto entrañaría un examen de los mecanismos existentes con miras a ayudar a las delegaciones a considerar la propuesta de Sierra Leona a la luz de la nueva propuesta del Reino Unido. UN ومن شأن هذا أن يتضمن إجراء استعراض لﻵليات الحالية بهدف مساعدة الوفود في النظر في الاقتراح المقدم من سيراليون، في ضوء الاقتراح اﻹضافي المقدم من المملكة المتحدة.
    El programa es de carácter provisional y tiene por objeto ayudar a las delegaciones y la Secretaría a planificar y preparar el sexagésimo quinto período de sesiones. UN وقال إن البرنامج ذو طابع مؤقت، ويهدف إلى مساعدة الوفود والأمانة العامة في التخطيط والتحضير للدورة الخامسة والستين.
    Este calendario se publica cuanto antes para ayudar a las delegaciones a planificar su trabajo. UN وأود أو أوضح أن هذا الجدول سيصدر في أقرب وقت ممكن لمساعدة الوفود في تخطيط أعمالهم.
    Deseo señalar que este calendario se publica lo antes posible, para ayudar a las delegaciones a planificar su trabajo. UN وأود أن أشير إلى أن هذا الجدول سيصدر بأسرع ما يمكن لكي يساعد الوفود في التخطيط لعملها.
    Básicamente, las reuniones del grupo de facilitación consistirían en sesiones de preguntas y respuestas, cuyo propósito sería ayudar a las delegaciones a entender el proceso por el cual el Tribunal elaboró el proyecto de presupuesto. UN ويقوم فريق التيسير أساسا بدور جلسة للأسئلة والأجوبة هدفها مساعدة الوفود على فهم كيفية توصل المحكمة إلى مشروع الميزانية.
    En consecuencia, el resumen que figura en el anexo I tiene fundamentalmente el propósito de ayudar a las delegaciones que no hayan recibido el resumen en sus idiomas de trabajo. UN ولهذا فإن الهدف الرئيسي من العرض الوارد في المرفق اﻷول هو مساعدة الوفود التي يحتمل ألا تكون قد تلقت الملخص بلغات العمل الخاصة بها.
    Las reuniones informativas deberán proseguir y celebrarse antes de los debates oficiales en la Comisión a fin de ayudar a las delegaciones a prepararse para los debates. UN ٦١ - وأضاف أن الاجتماعات اﻹعلامية التنفيذية ينبغي أن تستمر وأن تنعقد قبل المناقشات الرسمية داخل اللجنة بغرض مساعدة الوفود على الاستعداد للمناقشات.
    Las reuniones ideadas para ayudar a las delegaciones a participar más eficazmente en los trabajos con arreglo al párrafo 22 de la Declaración Ministerial de Doha, estuvieron limitadas a un máximo de 30 participantes cada una. UN وكان الغرض من عقد هذه الحلقات هو مساعدة الوفود على المشاركة بصورة أكثر فعالية في العمل بموجب الفقرة 22 من إعلان الدوحة الوزاري. كانت حلقات العمل مقتصرة على 30 مشاركاً كحد أقصى في كل منها.
    A este respecto, les agradecería que tuvieran en cuenta que los coordinadores presentarán próximamente más detalles sobre las diversas reuniones oficiosas con el fin de ayudar a las delegaciones a planificar las sesiones. UN ويرجى، في هذا الصدد، أن تحيطوا علماً بأن المنسقين سيقدمون عما قريب تفاصيل خاصة إضافية بشأن مختلف الجلسات غير الرسمية بغية مساعدة الوفود على تخطيط أمورها للمشاركة في الجلسات.
    Deseo a todas las delegaciones que les vaya bien en sus esfuerzos por hallar terreno común, así como reiterar que mi Oficina está decidida a ayudar a las delegaciones con todos los medios a nuestro alcance. UN وأتمنى التوفيق لكل الوفود في جهودها لإيجاد أرضية مشتركة، وأؤكد مجددا عزم مكتبي على مساعدة الوفود في جهودها بكل طريقة ممكنة.
    l) Lleva un calendario de los actos sociales que se han de celebrar en la Sede a fin de ayudar a las delegaciones a coordinar sus programas de actividades sociales y protocolarias; UN )ل( الاحتفاظ بجدول زمني للمناسبات الاجتماعية في المقر بهدف مساعدة الوفود في تخطيط برنامج أنشطتها الاجتماعية والرسمية؛
    243. Habida cuenta de la complejidad de las cuestiones que figuran en el programa del próximo 17º período de sesiones del Grupo de Trabajo, varias delegaciones sugirieron que se organizara un seminario de estudio para ayudar a las delegaciones a preparar ese período de sesiones. UN 243- وفي ضوء تعقُّد المسائل الواردة في جدول أعمال دورة الفريق العامل السابعة عشرة، اقترح بعض الوفود أن تُعقد حلقة دراسية من أجل مساعدة الوفود على التحضير لتلك الدورة.
    Pero su presentación, más de tres meses antes de las sesiones que se celebrarán bajo la Presidencia rusa de la Conferencia de Desarme es un ejemplo de cómo ayudar a las delegaciones a prepararse debidamente a nivel de expertos para esos debates centrados, y agradezco mucho al respecto a ambas delegaciones. UN إن تقديم هذه الوثيقة، قبل أكثر من ثلاثة أشهر من موعد الجلسات التي سوف تنعقد خلال رئاسة روسيا لمؤتمر نزع السلاح، هو مثال على كيفية مساعدة الوفود على الاستعداد بصورة ملائمة على مستوى الخبراء لهذه المناقشات المركّزة، وأوجه شكري الجزيل لهذين الوفدين على هذه الخطوة.
    Ejerceré el cargo que ustedes me han confiado de manera imparcial y procurando ayudar a las delegaciones a llevar a cabo un debate sustancioso que permita a esta Comisión hacer una contribución significativa en un tema en el que hace ya demasiado tiempo no registramos avances de importancia. UN وسأضطلع بالمهام الموكولة إليَّ بطريقة محايدة، وسأسعى إلى مساعدة الوفود على إجراء مناقشة موضوعية من شأنها تمكين الهيئة من الإسهام بشكل كبير في مسألة لم يُحرز فيها أي تقدم كبير لفترة طالت أكثر مما ينبغي.
    Se opinó que, teniendo en cuenta la fase avanzada en que se hallaban las negociaciones, la UNCTAD debería centrarse en cuestiones empíricas, a saber, en identificar productos de interés para los países en desarrollo y, en general, ayudar a las delegaciones a determinar lo que iba en su interés y cómo plasmar esos intereses en propuestas de negociación. UN وارتُئي أنه، نظراً لبلوغ المفاوضات مرحلةً متأخرة، ينبغي للأونكتاد أن يركز على مسائل التجربة العملية، من قبيل تحديد المنتجات التي تهم البلدان النامية، وبوجه عام، مساعدة الوفود على اكتساب معرفة فردية عما يكون في خدمة مصالحها الفضلى وكيفية ترجمة تلك المصالح إلى مقترحات تفاوضية.
    Este calendario se ha emitido con la finalidad de ayudar a las delegaciones a planificar su trabajo. UN ويجري إصدار هذا الجدول الزمني لمساعدة الوفود في تخطيط عملها.
    El calendario se ha distribuido para ayudar a las delegaciones en la programación de su trabajo. UN وقد صدر جدول الجلسات هذا لمساعدة الوفود علــــى تخطيط أعمالها.
    - llevar un calendario de los actos oficiales y ayudar a las delegaciones a coordinar su programa de actos sociales para evitar que coincidan con los de otras delegaciones. UN - أن يحتفظ بجدول زمني لﻷنشطة وأن يساعد الوفود في تنسيق برنامج الوظائف الاجتماعية من أجل تجنب التداخل.
    Esa resolución podría ayudar a las delegaciones a dar respuesta a las cuestiones planteadas por la definición del terrorismo y el ámbito de aplicación que debería tener el convenio general. UN وذلك القرار يمكن أن يساعد الوفود في إعطاء رد على التساؤل عن تعريف الإرهاب ومجال التطبيق الذى لابد أن تحدده الاتفاقية العامة.
    ayudar a las delegaciones a planificar su volumen de trabajo y ahorrar tiempo. UN مساعدة أعضاء الوفود في التخطيط لتصريف عبء عملهم في حدود الإطار الزمني المقرر.
    Sr. Sareva (Secretario de la Comisión) (habla en inglés): Para comenzar, quiero poner de relieve que la Secretaría reafirma su compromiso de ayudar a las delegaciones en el funcionamiento sin tropiezos de la Primera Comisión. UN السيد سريفا (أمين اللجنة) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية التركيز على أن أمانة اللجنة تعيد تأكيد التزامها بمساعدة الوفود في الأداء السلس لمهام اللجنة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more