- ayudar a los gobiernos a elaborar las políticas subregionales de transporte en tránsito; | UN | ● مساعدة الحكومات في وضع سياسات للنقل العابر على المستوى دون اﻹقليمي؛ |
ayudar a los gobiernos a simplificar procedimientos permitiendo la fácil identificación de pasos innecesarios; | UN | :: مساعدة الحكومات على تبسيط الإجراءات بالسماح بتحديد الخطوات غير الضرورية بسهولة؛ |
Las Naciones Unidas se han propuesto ayudar a los gobiernos y demás organizaciones internacionales en esta labor. | UN | واﻷمم المتحدة مصممة على مساعدة الحكومات وسائر المنظمات الدولية في هذا الجهد. |
Las entidades del sistema de las Naciones Unidas, entre otras, deberían empeñarse en ayudar a los gobiernos a este respecto. | UN | وينبغي لجملة جهات، من بينها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تبذل جهودها لمساعدة الحكومات في هذا الصدد. |
Se pueden y deben tomar medidas, orientadas por el espíritu de solidaridad, para ayudar a los gobiernos en estos empeños. | UN | ويستطيع العمل الدولي، مسترشدا بروح التضامن، أن يساعد الحكومات في هذه المساعي، بل ينبغي أن يفعل ذلك. |
Los órganos nacionales pertinentes deberán ayudar a los gobiernos a aumentar su capacidad para traducir su voluntad en hechos. | UN | وينبغي للهيئات الحكومية الدولية المعنية أن تساعد الحكومات على تطوير قدرتها على ترجمة إرادتها إلى واقع. |
Las oficinas exteriores del PNUD son responsables de ayudar a los gobiernos en la elaboración y ejecución de programas. | UN | والمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولة عن مساعدة الحكومات في وضع البرامج وتنفيذها. |
Consideraba que el FNUAP debía ayudar a los gobiernos a fijar objetivos realistas y asequibles. | UN | وأشار الى أن من مسؤولية الصندوق مساعدة الحكومات على تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق. |
Servicios de asesoramiento: para ayudar a los gobiernos en la preparación de estudios nacionales y sectoriales. | UN | الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات على إعداد الدراسات الوطنية والقطاعية. |
El propósito de la asistencia electoral es ayudar a los gobiernos a lograr su plena capacidad lo antes posible. | UN | ويتمثل الهدف من المساعدة الانتخابية في مساعدة الحكومات على العمل بكامل طاقة ممكنة في أقرب وقت ممكن. |
Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades que lo soliciten a: | UN | وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلبها، على النحو التالي: |
Otra función esencial del coordinador residente era ayudar a los gobiernos a coordinar la asistencia externa. | UN | وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية. |
La Convención tiene por finalidad ayudar a los gobiernos a facilitar una respuesta global. | UN | والهدف من الاتفاقية هو مساعدة الحكومات على توفير استجابة عالمية. |
Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades, previa solicitud de sus respectivos gobiernos, a: | UN | وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلب حكومة كل منها، على النحو التالي: |
También se debería continuar estudiando la posibilidad de ayudar a los gobiernos interesados a crear una base de datos que aumentaría directamente su capacidad para ejercer la función de coordinación. | UN | ويجب التفكير أيضا في مساعدة الحكومات المهتمة على إنشاء قاعدة بيانات تعزز بصورة مباشرة قدرتها على ممارسة دورها التنسيقي. |
vii) Aportes sustantivos para ayudar a los gobiernos a establecer mecanismos nacionales adecuados de fiscalización de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores; | UN | `7 ' تقديم مدخل فني لمساعدة الحكومات على كفالة توفير آليات مراقبة وطنية ملائمة للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛ |
La comunidad internacional debería ayudar a los gobiernos receptores a llevar adelante estos esfuerzos de coordinación. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد الحكومات المتلقية على الاضطلاع بجهود التنسيق هذه. |
El sistema de las Naciones Unidas podría ayudar a los gobiernos a establecer esas bases de datos. | UN | ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات الوطنية على إنشاء قواعد بيانات من هذا القبيل. |
A este respecto, el Comité observa que se ha establecido un Fondo encargado de hacer cumplir las disposiciones en materia de mantenimiento de la familia, que tiene por finalidad ayudar a los gobiernos provinciales y territoriales a promover y proteger los derechos del niño. | UN | وتنوه اللجنة في هذا الشأن بإنشاء صندوق إنفاذ نفقة إعالة اﻷسرة الذي يُراد منه مساعدة حكومات المقاطعات واﻷقاليم في ميدان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Meta estratégica 1: ayudar a los gobiernos a crear y mantener un régimen internacional de protección. Objetivos globales | UN | الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في وضع نظام دولي لتوفير الحماية والإبقاء عليه. |
La información obtenida resultó de utilidad para prever las necesidades de suministros y ayudar a los gobiernos a superar los atascamientos de suministros. | UN | وأبانت المعلومات المستقاة عن جدواها في مجال توقع الاحتياجات من اﻹمدادات ومساعدة الحكومات على تجاوز ضائقة اﻹمدادات. |
Las Naciones Unidas y sus asociados en la prestación de asistencia humanitaria han asumido el compromiso de ayudar a los gobiernos a prepararse y a hacer frente a esos retos. | UN | والأمم المتحدة وشركاؤها في المجال الإنساني ملتزمون بمساعدة الحكومات على التأهب لتلك التحديات ومواجهتها. |
Por lo tanto, hay que ayudar a los gobiernos a proteger los programas y gastos sociales básicos ya en curso. | UN | لذلك، ينبغي تقديم المساعدة إلى الحكومات بغية حماية البرامج والنفقات الاجتماعية اﻷساسية التي يجري تنفيذها في الوقت الحالي بالفعل. |
Para ayudar a los gobiernos en esta tarea, la UNCTAD ha elaborado un marco de políticas de inversión para el desarrollo sostenible. | UN | ولمساعدة الحكومات في هذه المهمة، وضع الأونكتاد إطاراً لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
La financiación de los donantes puede ayudar a los gobiernos de los países de ingresos bajos a aplicar planes nacionales de retención y formación de personal de salud. | UN | ويمكن للتمويل المقدم من الجهات المانحة أن يساعد حكومات البلدان المنخفضة الدخل على تنفيذ خطط قومية بشأن الحفاظ على القوة العاملة الصحية وتنميتها. |
b) ayudar a los gobiernos a preparar programas de promoción del comercio y determinar la cooperación técnica que sería necesaria para ejecutar esos programas; | UN | )ب( تقديم المساعدة الى الحكومات في إعداد برامج محددة لترويج التجارة وتحديد التعاون التقني المطلوب في تنفيذ تلك البرامج؛ |
ii) ayudar a los gobiernos a formular sus propios textos nacionales. | UN | ' ٢ ' تقديم المساعدة للحكومات لصياغة النصوص الوطنية الخاصة بها. |
Las organizaciones humanitarias y de desarrollo deben ayudar a los gobiernos a reforzar su capacidad de prever mejor los fenómenos meteorológicos extremos, atacar las causas subyacentes del riesgo de desastres y reducir y gestionar los riesgos residuales. | UN | وعلى المنظمات الإنسانية والإنمائية أن تدعم الحكومات بتعزيز قدراتها على التنبؤ بالظواهر الجوية الشديدة، ومعالجة الأسباب الجذرية لمخاطر الكوارث، والحد من المخاطر التي لا يمكن تجنبها وإدارتها. |
La Organización Internacional está dispuesta a ayudar a los gobiernos y a los asociados de la sociedad civil a superar este reto. | UN | والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي. |