"ayudar a los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة الحكومات
        
    • لمساعدة الحكومات
        
    • يساعد الحكومات
        
    • تساعد الحكومات
        
    • مساعدة حكومات
        
    • دعم الحكومات
        
    • ومساعدة الحكومات
        
    • بمساعدة الحكومات
        
    • تقديم المساعدة إلى الحكومات
        
    • ولمساعدة الحكومات
        
    • يساعد حكومات
        
    • المساعدة الى الحكومات
        
    • المساعدة للحكومات
        
    • تدعم الحكومات
        
    • لمساعدة الحكومة
        
    - ayudar a los gobiernos a elaborar las políticas subregionales de transporte en tránsito; UN مساعدة الحكومات في وضع سياسات للنقل العابر على المستوى دون اﻹقليمي؛
    ayudar a los gobiernos a simplificar procedimientos permitiendo la fácil identificación de pasos innecesarios; UN :: مساعدة الحكومات على تبسيط الإجراءات بالسماح بتحديد الخطوات غير الضرورية بسهولة؛
    Las Naciones Unidas se han propuesto ayudar a los gobiernos y demás organizaciones internacionales en esta labor. UN واﻷمم المتحدة مصممة على مساعدة الحكومات وسائر المنظمات الدولية في هذا الجهد.
    Las entidades del sistema de las Naciones Unidas, entre otras, deberían empeñarse en ayudar a los gobiernos a este respecto. UN وينبغي لجملة جهات، من بينها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تبذل جهودها لمساعدة الحكومات في هذا الصدد.
    Se pueden y deben tomar medidas, orientadas por el espíritu de solidaridad, para ayudar a los gobiernos en estos empeños. UN ويستطيع العمل الدولي، مسترشدا بروح التضامن، أن يساعد الحكومات في هذه المساعي، بل ينبغي أن يفعل ذلك.
    Los órganos nacionales pertinentes deberán ayudar a los gobiernos a aumentar su capacidad para traducir su voluntad en hechos. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية المعنية أن تساعد الحكومات على تطوير قدرتها على ترجمة إرادتها إلى واقع.
    Las oficinas exteriores del PNUD son responsables de ayudar a los gobiernos en la elaboración y ejecución de programas. UN والمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولة عن مساعدة الحكومات في وضع البرامج وتنفيذها.
    Consideraba que el FNUAP debía ayudar a los gobiernos a fijar objetivos realistas y asequibles. UN وأشار الى أن من مسؤولية الصندوق مساعدة الحكومات على تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق.
    Servicios de asesoramiento: para ayudar a los gobiernos en la preparación de estudios nacionales y sectoriales. UN الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات على إعداد الدراسات الوطنية والقطاعية.
    El propósito de la asistencia electoral es ayudar a los gobiernos a lograr su plena capacidad lo antes posible. UN ويتمثل الهدف من المساعدة الانتخابية في مساعدة الحكومات على العمل بكامل طاقة ممكنة في أقرب وقت ممكن.
    Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades que lo soliciten a: UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلبها، على النحو التالي:
    Otra función esencial del coordinador residente era ayudar a los gobiernos a coordinar la asistencia externa. UN وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية.
    La Convención tiene por finalidad ayudar a los gobiernos a facilitar una respuesta global. UN والهدف من الاتفاقية هو مساعدة الحكومات على توفير استجابة عالمية.
    Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades, previa solicitud de sus respectivos gobiernos, a: UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلب حكومة كل منها، على النحو التالي:
    También se debería continuar estudiando la posibilidad de ayudar a los gobiernos interesados a crear una base de datos que aumentaría directamente su capacidad para ejercer la función de coordinación. UN ويجب التفكير أيضا في مساعدة الحكومات المهتمة على إنشاء قاعدة بيانات تعزز بصورة مباشرة قدرتها على ممارسة دورها التنسيقي.
    vii) Aportes sustantivos para ayudar a los gobiernos a establecer mecanismos nacionales adecuados de fiscalización de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores; UN `7 ' تقديم مدخل فني لمساعدة الحكومات على كفالة توفير آليات مراقبة وطنية ملائمة للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛
    La comunidad internacional debería ayudar a los gobiernos receptores a llevar adelante estos esfuerzos de coordinación. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد الحكومات المتلقية على الاضطلاع بجهود التنسيق هذه.
    El sistema de las Naciones Unidas podría ayudar a los gobiernos a establecer esas bases de datos. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات الوطنية على إنشاء قواعد بيانات من هذا القبيل.
    A este respecto, el Comité observa que se ha establecido un Fondo encargado de hacer cumplir las disposiciones en materia de mantenimiento de la familia, que tiene por finalidad ayudar a los gobiernos provinciales y territoriales a promover y proteger los derechos del niño. UN وتنوه اللجنة في هذا الشأن بإنشاء صندوق إنفاذ نفقة إعالة اﻷسرة الذي يُراد منه مساعدة حكومات المقاطعات واﻷقاليم في ميدان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Meta estratégica 1: ayudar a los gobiernos a crear y mantener un régimen internacional de protección. Objetivos globales UN الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في وضع نظام دولي لتوفير الحماية والإبقاء عليه.
    La información obtenida resultó de utilidad para prever las necesidades de suministros y ayudar a los gobiernos a superar los atascamientos de suministros. UN وأبانت المعلومات المستقاة عن جدواها في مجال توقع الاحتياجات من اﻹمدادات ومساعدة الحكومات على تجاوز ضائقة اﻹمدادات.
    Las Naciones Unidas y sus asociados en la prestación de asistencia humanitaria han asumido el compromiso de ayudar a los gobiernos a prepararse y a hacer frente a esos retos. UN والأمم المتحدة وشركاؤها في المجال الإنساني ملتزمون بمساعدة الحكومات على التأهب لتلك التحديات ومواجهتها.
    Por lo tanto, hay que ayudar a los gobiernos a proteger los programas y gastos sociales básicos ya en curso. UN لذلك، ينبغي تقديم المساعدة إلى الحكومات بغية حماية البرامج والنفقات الاجتماعية اﻷساسية التي يجري تنفيذها في الوقت الحالي بالفعل.
    Para ayudar a los gobiernos en esta tarea, la UNCTAD ha elaborado un marco de políticas de inversión para el desarrollo sostenible. UN ولمساعدة الحكومات في هذه المهمة، وضع الأونكتاد إطاراً لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    La financiación de los donantes puede ayudar a los gobiernos de los países de ingresos bajos a aplicar planes nacionales de retención y formación de personal de salud. UN ويمكن للتمويل المقدم من الجهات المانحة أن يساعد حكومات البلدان المنخفضة الدخل على تنفيذ خطط قومية بشأن الحفاظ على القوة العاملة الصحية وتنميتها.
    b) ayudar a los gobiernos a preparar programas de promoción del comercio y determinar la cooperación técnica que sería necesaria para ejecutar esos programas; UN )ب( تقديم المساعدة الى الحكومات في إعداد برامج محددة لترويج التجارة وتحديد التعاون التقني المطلوب في تنفيذ تلك البرامج؛
    ii) ayudar a los gobiernos a formular sus propios textos nacionales. UN ' ٢ ' تقديم المساعدة للحكومات لصياغة النصوص الوطنية الخاصة بها.
    Las organizaciones humanitarias y de desarrollo deben ayudar a los gobiernos a reforzar su capacidad de prever mejor los fenómenos meteorológicos extremos, atacar las causas subyacentes del riesgo de desastres y reducir y gestionar los riesgos residuales. UN وعلى المنظمات الإنسانية والإنمائية أن تدعم الحكومات بتعزيز قدراتها على التنبؤ بالظواهر الجوية الشديدة، ومعالجة الأسباب الجذرية لمخاطر الكوارث، والحد من المخاطر التي لا يمكن تجنبها وإدارتها.
    La Organización Internacional está dispuesta a ayudar a los gobiernos y a los asociados de la sociedad civil a superar este reto. UN والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus