"ayudar a los países miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة البلدان الأعضاء
        
    • تمكين البلدان الأعضاء
        
    • دعم جهود البلدان الأعضاء
        
    • مساعدة البلدان اﻷعضاء في
        
    Desde 2004, la INTERPOL ha desplegado alrededor de 50 equipos de apoyo a grandes actos públicos para ayudar a los países miembros a preparar, coordinar y ejecutar arreglos de seguridad para los grandes actos públicos. UN وقد أوفدت الإنتربول، منذ عام 2004، نحو 50 فريقاً من أفرقتها المعنية بتقديم الدعم في المناسبات الكبرى من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على إعداد الترتيبات الأمنية لتلك المناسبات وتنسيقها وتنفيذها.
    Mi Gobierno apoya sus esfuerzos por ayudar a los países miembros a formular una visión clara e inspirada del futuro de las Naciones Unidas, en particular su idea de nombrar un grupo de personalidades eminentes que sugieran ideas sobre estas reformas. UN وتؤيد حكومة بلادي جهوده من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على وضع رؤية واضحة وذات بصيرة لمستقبل الأمم المتحدة، لا سيما بتعيين مجموعة من الشخصيات البارزة لوضع أفكار عن هذه الإصلاحات.
    - ayudar a los países miembros a adquirir mayor capacidad institucional; UN - مساعدة البلدان الأعضاء على تدعيم قدرتها المؤسسية؛
    En cuanto organismo de apoyo y cooperación, el papel de la FAO consiste en ayudar a los países miembros a definir posibles opciones de adaptación y a apoyar a la población local en su búsqueda de alternativas viables que se ajusten a sus circunstancias particulares. UN وبوصف المنظمة وكالة داعمة ومعاونة فدورها هو مساعدة البلدان الأعضاء في تحديد خيارات التكيف المحتملة ودعم السكان المحليين في بحثهم عن بدائل مجدية قابلة للتطبيق في ظروفهم الخاصة.
    El primero es ayudar a los países miembros a promover la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, y el segundo integrar una perspectiva de género en el programa de trabajo de la CESPAO. UN العنصر الأول هو مساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والثاني هو إدماج منظور جنساني في برنامج عمل اللجنة.
    El primero es ayudar a los países miembros a promover la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, y el segundo integrar una perspectiva de género en el programa de trabajo de la CESPAO. UN العنصر الأول هو مساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والثاني هو إدماج منظور جنساني في برنامج عمل اللجنة.
    El primero es ayudar a los países miembros a promover la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, y el segundo integrar una perspectiva de género en el programa de trabajo de la CESPAO. UN ويتمثل العنصر الأول في مساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والثاني في إدماج منظور جنساني في برنامج عمل الإسكوا.
    La Comisión se centró en ayudar a los países miembros a movilizar recursos nacionales e internacionales para el desarrollo, y en fomentar la cooperación financiera y técnica para el desarrollo. UN وركزت اللجنة على مساعدة البلدان الأعضاء فيها على حشد الموارد على المستويين المحلي والدولي من أجل التنمية، وزيادة التعاون المالي والتقني لأغراض التنمية.
    182. La FAO procura ayudar a los países miembros a aumentar su capacidad para formular programas de enseñanza a distancia utilizando diversos medios, entre ellos los sistemas de comunicaciones por satélite. UN 182- وتشارك الفاو في مساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز قدراتها على وضع برامج للتعلم عن بعد باستخدام مختلف الوسائل بما فيها نظام الاتصالات الساتلية.
    b) ayudar a los países miembros a crear entornos propicios para la participación del sector privado en la construcción y la explotación de instalaciones de transporte. UN (ب) مساعدة البلدان الأعضاء في تهيئة بيئة مواتية لمشاركة القطاع الخاص في بناء وتشغيل مرافق النقل.
    Luego de su ingreso en la Unión Europea, Polonia pudo acceder a instrumentos financieros encaminados a ayudar a los países miembros a colmar las brechas de desarrollo entre las distintas regiones y lograr la cohesión. UN 132 - إثر دخول بولندا الاتحاد الأوروبي، استطاعت الاستفادة من الصكوك المالية الرامية إلى مساعدة البلدان الأعضاء لسد الثغرات في التنمية بين مختلف المناطق والتوصل إلى نوع من التماسك.
    Para ayudar a los países miembros a que informen sobre las actividades terroristas, Interpol ha adoptado directrices prácticas sobre el tipo de información que se necesita, que incluye información acerca de los sospechosos y los grupos, las pruebas del lugar del delito y el uso de nuevos métodos por parte de los grupos terroristas. UN وبهدف مساعدة البلدان الأعضاء على التبليغ بالأنشطة الإرهابية، أصدر الإنتربول مبادئ توجيهية عملية حول نوع المعلومات المطلوبة. وهي تتضمن المعلومات المتعلقة بالمشتبه بهم والمجموعات، والقرائن المستقاة من ساحات الجرائم واستعانة الجماعات الإرهابية بوسائل جديدة.
    En septiembre de 2002, se creó en la Secretaría General de Interpol el Grupo de Trabajo de Fusión (GTF) para aplicar un enfoque activo y multidisciplinario a fin de ayudar a los países miembros en investigaciones relacionadas con el terrorismo. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، أنشئت فرقة العمل المعنية بدمج المعلومات في الأمانة العامة للإنتربول من أجل إطلاق نهج استباقي متعدد الاختصاصات بغية مساعدة البلدان الأعضاء في التحقيقات المتصلة بالإرهاب.
    Un observador señaló que el CIAT había elaborado un Acuerdo modelo de intercambio de información sobre cuestiones fiscales para ayudar a los países miembros a combatir la evitación y evasión de impuestos y el fraude. UN 95 - وأشار خبير إلى أن مركز البلدان الأمريكية لإدارة الضرائب قد وضع اتفاقا نموذجيا بشأن تبادل المعلومات الضريبية من أجل مساعدة البلدان الأعضاء في مكافحة تحاشي الضرائب والتهرب منها والغش فيها.
    La finalidad de esta reunión sería examinar los progresos logrados en la integración de la labor relacionada con el Convenio de Rotterdam con la del CSP y considerar cuestiones relacionadas con las funciones del CSP encaminadas a ayudar a los países miembros a cumplir sus obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Rotterdam. UN والغرض من الاجتماع الأخير هو استعراض التقدم المحرز في الدمج بين أعمال اتفاقية روتردام وأعمال لجنة الساحل لمبيدات الآفات والنظر في التساؤلات عن دور لجنة الساحل لمبيدات الآفات في مساعدة البلدان الأعضاء للوفاء بالتزاماتهم تجاه اتفاقية روتردام.
    En este contexto, también destacaron la iniciativa Chiang Mai que tiene como objetivo ayudar a los países miembros de la ASEAN +3 a enfrentar los problemas de liquidez. UN وفي هذا الإطار، أبرزوا أيضاً مبادرة " شيانغ ماي " الهادفة إلى مساعدة البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 على مواجهة مشكلة السيولة.
    La Asociación Internacional de Presupuesto Público (ASIP) es una organización internacional sin ánimo de lucro fundada en Caracas (República Bolivariana de Venezuela) en 1972, con el fin de ayudar a los países miembros a modernizar las técnicas utilizadas en la elaboración de presupuestos en el ámbito de las políticas públicas y la administración financiera, en los planos nacional, provincial y municipal. UN الرابطة الدولية للميزانية العامة منظمة غير ربحية متعددة الجنسيات أُسست عام 1972 في كاراكاس، جمهورية فنزويلا البوليفارية، وهدفها مساعدة البلدان الأعضاء على تبسيط التقنيات المستخدمة لوضع الميزانية والسياسات العامة والإدارة المالية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني.
    En este contexto, también destacaron la " Iniciativa Chiang Mai de Multilateralización " que tiene como objetivo ayudar a los países miembros de la ASEAN+3 a enfrentar los problemas de liquidez. UN وفي هذا الإطار، أبرزوا أيضاً مبادرة " شيانج ماي للتعددية " الهادفة إلى مساعدة البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 على مواجهة مشكلات السيولة.
    En este contexto, también destacaron la Iniciativa de Chiang Mai de Multilateralización que tiene como objetivo ayudar a los países miembros de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental más China, el Japón y la República de Corea (ASEAN+3) a enfrentar los problemas de liquidez. UN وفي هذا السياق لاحظوا أيضاً مبادرة " شيانغ ماي للتعدُّدية " الهادفة إلى مساعدة البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 على مواجهة مشكلات السيولة.
    En virtud de la resolución 60/188 de la Asamblea General, la Oficina de Financiación para el Desarrollo sigue organizando, en el marco de su mandato, cursos prácticos, consultas entre múltiples interesados, debates de expertos y otras actividades encaminadas a ayudar a los países miembros a cumplir los compromisos contraídos en el Consenso de Monterrey. UN 68 - وعملا بقرار الجمعية العامة 60/188 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، يواصل مكتب تمويل التنمية، في إطار ولايته، تنظيم حلقات عمل ومشاورات مع ذوي المصلحة المتعددين وحلقات مناقشة وأنشطة أخرى ترمي إلى تمكين البلدان الأعضاء من تنفيذ التزاماتها كما اتُّفق عليها في توافق آراء مونتيري.
    ayudar a los países miembros del Foro de las Islas del Pacífico a proteger y promover los derechos de las personas con discapacidad; UN دعم جهود البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزها؛
    La primera tarea del programa era ayudar a los países miembros en la administración de los asuntos ambientales. UN وتتمثل المهمة اﻷولى على جدول اﻷعمال في مساعدة البلدان اﻷعضاء في مجال الاشراف البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more