Bueno, ayudaremos a salvar a estas personas, y saldremos de aquí, ¿sí? | Open Subtitles | سنساعد في إنقاذ أولئك الناس ثم سنرحل من هنا، حسنًا؟ |
ayudaremos a las víctimas de las minas y promoveremos decididamente la aceptación universal de la Convención. | UN | وإننا سنساعد ضحايا الألغام الأرضية وسنشجع بنشاط القبول العالمي بالاتفاقية. |
No representamos ninguna amenaza para nadie, en ninguna parte del mundo, sino que ayudaremos a fortalecer la causa de la paz, la estabilidad y el desarrollo mundiales. | UN | ونحن لا نهدد أيا كان في أي مكان وإنما سوف نساعد فقط على تعزيز قضية السلم والاستقرار والتنمية في العالم. |
Puedes regresar a casa y Mike y yo te ayudaremos a cuidar al bebé. | Open Subtitles | يمكنك ان تنتقلي الى هنا و انا و مايك سنساعدك بالاعتناء بالطفل |
ayudaremos a edificar la democracia mediante programas concretos, y nos esforzaremos activamente por la promoción y vigilancia de los derechos humanos. | UN | وسنساعد في بناء الديمقراطية من خلال البرامج الملموسة وسنعمل بنشاط في مجال تشجيع حقوق اﻹنسان ومراقبتها. |
Tuvo una pequeña caída, entonces lo ayudaremos a que se cure. | Open Subtitles | لقد.. أصيب قليلاً لذا سنساعده حتى يتعافى |
Usted tiene que entender que si nos ayuda, nosotros la ayudaremos a usted. | Open Subtitles | عليكِ أن تدركي أنكِ إذا ساعدتنا سنساعدكِ نحن أيضًا |
Escuchen todos, he dicho que como Samantha es una extraña aquí todos la ayudaremos a que se sienta como en casa. | Open Subtitles | يا جماعه , بما أن سامانتا غريبه هنا كلنا سنساعدها و نجعلها تشعر أنها فى منزلها |
ayudaremos a fomentar sistemas de evaluación para medir los progresos que se logren, determinar prácticas óptimas y garantizar la rendición de cuentas sobre los resultados. | UN | وسوف نساعد على إيجاد نظم للتقييم لقياس التطور، وتحديد أفضل الممارسات وكفالة المساءلة على النتائج. |
ayudaremos a las víctimas de las minas y promoveremos decididamente la aceptación universal de la Convención. | UN | وإننا سنساعد ضحايا الألغام الأرضية وسنشجع بنشاط القبول العالمي بالاتفاقية. |
Trabajando juntos, ayudaremos a que su democracia tenga éxito, de manera que pueda convertirse en un rayo de esperanza para millones de personas en el mundo musulmán. | UN | وبالعمل معا سنساعد في نجاح ديمقراطيتكم، حتى تصبح نبراس أمل للملايين في العالم الإسلامي. |
ayudaremos a estos países a destacar a estos trabajadores, para que sean visibles, que no sean infravalorados, sino que tengan una profesión de renombre, empoderada, igual que los enfermeros y médicos. | TED | سنساعد هذه الدول لتعترف بهؤلاء العمال، حتى لايظلوا غير معترف بهم، أو مجموعة غير ذات قيمة، بل أن تصبح مهنة معروفة وممكنة، مثلها كمثل الممرضين والأطباء. |
Pronto ayudaremos a que el niño olvide lo que sucedió. | Open Subtitles | و سرعان ما سنساعد ابنكم الصغير على نسيان ما حدث |
Te prometo que los ayudaremos a ambos... si lo atrapamos. | Open Subtitles | .. أعدك بأننا سنساعد كليكما إن تمكنَّا من الإمساك به |
Calculamos que con esta aportación al programa ayudaremos a salvar la vida de 250.000 niños en los próximos 20 años. | UN | ونقدر أننا من خلال إسهامنا هذا في البرنامج سوف نساعد في إنقاذ حياة 000 250 طفل خلال السنوات العشرين المقبلة. |
ayudaremos a crear un consenso más amplio entre los adolescentes. | Open Subtitles | سوف نساعد وسوف نبتكر المساعده وعي كبير بين المراهقين |
ayudaremos a los países a profundizar su comprensión de las cuestiones normativas fundamentales y a planificar la transformación del desarrollo. | UN | 20 - سوف نساعد البلدان على تعميق فهمها لقضايا السياسات الرئيسية، والتخطيط من أجل التحول الإنمائي. |
Sé que todo te parece abrumador en estos momentos, pero te ayudaremos a superarlo. | Open Subtitles | اعلم ان كل شيء يبدوا مؤلم الان , لكن سنساعدك لتجاوز الامر |
Firme un contrato de 99 años cediéndonos los derechos del petróleo y le ayudaremos a volver a México y a ganar la revolución. | Open Subtitles | وقّعْ التسعة والتسعون عقد السنة منْحنا حقوق النفط ونحن سنساعدك لتعود إلى المكسيك وترْبح ثورتك |
ayudaremos a inculcar en todos los niños y adultos el respeto del medio ambiente natural en bien de su salud y su bienestar. | UN | وسنساعد على تعليم جميع الأطفال والكبار على احترام البيئة الطبيعية حماية لصحتهم ورفاههم. |
Confiamos en que el Secretario General se basará en el Artículo 101 de la Carta y en que nosotros, los Estados Miembros, le ayudaremos a encontrar el líder firme y competente que necesitamos. | UN | ونثق بأن الأمين العام سيسترشد بالمادة 101 من الميثاق وبأننا، نحن الدول الأعضاء، سنساعده في العثور على القائد القوي والكفء الذي نحتاج إليه. |
Descuida, mamá. Te ayudaremos a estudiar. | Open Subtitles | لا تقلقي ، يا أمّي سنساعدكِ بالدراسة |
- Ella se queda con la tarjeta. - Y nosotros la ayudaremos a usar. | Open Subtitles | لديها كارت الأئتمان الخاص بي ونحن سنساعدها في استخدامه |
ayudaremos a entrenar a 20.000 soldados africanos en los próximos cinco años. | UN | وسوف نساعد على تدريب ما يقرب من 000 20 جندي أفريقي في السنوات الخمس المقبلة. |
En esta clase ayudaremos a las mamás y los papás, y a las mamás y las mamás, amantes lesbianas... | Open Subtitles | في هذا الدرس سوف نساعدكم انتم ايها الامهات والاباء الجدد وانتما الامان هل اتما سحاقيتان؟ |
Ok, sabe que, vaya y deje las llaves puestas, abra la parte de atrás y le ayudaremos a descargar. | Open Subtitles | وافتحها من الخلف وسنساعدك بهذا سأشعل نار الشواء وكل شئ سيكون جاهزا |
Les ayudaremos a hacerlo, a empezar el proyecto. | TED | سنساعدكم على تنفيذ مشاريع مشابهة، سنعرّفكم بالأشخاص المعنيين. |
Promoveremos la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo y ayudaremos a otros gobiernos a prohibir y prevenir la tortura. | UN | وسنشجع على التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ونساعد الحكومات الأخرى على حظر التعذيب ومنعه. |