Ninguno de estos elementos puede ayudarnos en nuestra misión, pero el hada llorona es prometedora. | Open Subtitles | لا شيء من هذه الأشياء يستطيع مساعدتنا في مهمتنا لكن هذه البانشي مُبشرة |
En este contexto, quiero expresar nuestro agradecimiento a la comunidad internacional, sobre todo a las naciones desarrolladas, por su generosidad al ayudarnos en tiempos difíciles. | UN | وهنا أود أن أعرب عن التقدير والشكر للمجتمع الدولي، وبخاصة الدول المتقدمة النمو، لسخائها في مساعدتنا في وقت الحاجة. |
Una vez más, quiero dar las gracias a las delegaciones del Irán y de Australia por sus esfuerzos para ayudarnos en nuestras negociaciones. | UN | وأود مرة أخرى أن أشكر وفدي إيران وأستراليا على جهودهما الرامية إلى مساعدتنا في مفاوضاتنا. |
Un anciano y un hombre joven. Si es verdad podria recordar otras cosas que podrian ayudarnos en la investigacion. | Open Subtitles | إن كان ذلك صحيحاً فقد يتذكّر أشياء أخرى عن هذا الرّجل قد تساعدنا في التحقيق |
Agradezco a la comunidad internacional los esfuerzos desplegados para ayudarnos en esta fase de reconstrucción. | UN | ونشكر المجتمع الدولي على الجهود المبذولة لمساعدتنا في هذه المرحلة من التعمير. |
En Viet Nam, por ejemplo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) lleva a cabo en estos momentos proyectos destinados a ayudarnos en nuestro proceso de inserción en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وفي فييت نام، على سبيل المثال يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الحالي بمساعدتنا في الاندماج في رابطــة أمــم جنوب شــرقي آسيا. |
Ante nosotros tenemos dos informes sumamente útiles del Secretario General destinados a ayudarnos en este examen. | UN | وأمامنا تقريران مفيدان للغاية من الأمين العام. الهدف منهما مساعدتنا في هذا الاستعراض. |
No se propondrá como documento de compilación definitivo; sólo tendrá el objetivo de ayudarnos en nuestras deliberaciones el miércoles. | UN | ولن تقدم الوثيقة بوصفها وثيقة التجميع الختامية؛ بل لن يكون الغرض منها إلا مساعدتنا في مناقشاتنا يوم الأربعاء. |
Nos hemos dirigido a los donantes y están dispuestos a ayudarnos en el proceso de reforma. | UN | ولقد توجهنا إلى المانحين ووجدنا لديهم رغبة في مساعدتنا في عملية الاستعراض. |
¿Quiere ayudarnos en la lucha contra el comunismo? | Open Subtitles | أنتِ تريدين مساعدتنا في محاربة الشيوعية أليس كذلك ؟ |
Este amigo "no puede ayudarnos en estos asuntos". | Open Subtitles | إن صديقنا غير قادر على مساعدتنا في هذه الأمور |
Queremos agradecerte por ayudarnos en este momento difícil. | Open Subtitles | نريد أن نشكرك على مساعدتنا في فترة صعبة. |
Si te rehúsas a ayudarnos en cualquier momento, apretamos el botón. | Open Subtitles | إذا رفضت مساعدتنا في أي وقت سوف أقوم بضغط المفتاح |
Tienes la responsabilidad de ayudarnos en nuestra investigación. | Open Subtitles | يجب عليك ان تعلم ان من واجبك مساعدتنا في التحقيق |
Dice que tiene a alguien que podría ayudarnos en este caso. | Open Subtitles | يقول أن لديه شخصا يمكنه مساعدتنا في هذه القضية |
Si tu hija puede ayudarnos en este caso, genial. | Open Subtitles | اذا استطاعت ابنتك مساعدتنا في هذه القضيه سيكون ذلك عظيما |
Creemos que puede ayudarnos en un caso. | Open Subtitles | نعتقد ان باستطاعته مساعدتنا في قضية |
Nos preguntábamos si tiene alguna otra información que pueda ayudarnos en la investigación. | Open Subtitles | لذا فكنّا نتسائل إن كانت لديكَ أي معلوماتٍ اخرى والتي قد تساعدنا في توجيه تحرياتنا |
Si alguien sabe el paradero de mi esposa o tiene alguna información que pueda ayudarnos en su búsqueda, por favor, que nos lo haga saber. | Open Subtitles | إن كان أحد يعرف موقع زوحتي أو لديه أية معلومات يمكن أن تساعدنا في بحثنا عنها، رجاء أعلمونا |
Él podría ayudarnos en el laboratorio. ¿Por qué no le muestra? | Open Subtitles | ذلك صحيح - أعتقد بأنّه يمكن أن تساعدنا في المختبر - ستأخذه معك - |
Por lo tanto, invito a la comunidad internacional a establecer mecanismos en África y en otras partes del mundo en desarrollo para que puedan ayudarnos en la gestión de los desastres. | UN | لذلك أود أن أدعو المجتمع الدولي إلى إنشاء آليات في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم النامي لمساعدتنا في تدبر الكوارث. |
Y eso es un poco embarazoso, decirle a la gente que las letras mayúsculas te abruman pero realmente necesitamos introvertidos para ayudarnos en el activismo intrigante eso los atrae en vez de desalentarlos. | TED | وكان ذلك محرجًا بعض الشيء. أن تخبر الناس أن الحروف الكبيرة تقوم بإرباكك، لكننا نحتاج إلى الانطوائيين حقًا لمساعدتنا في القيام بأنشطة مثيرة للاهتمام تقوم بجذبهم لا إزعاجهم. |
Por lo tanto, se ruega que los oradores que quedan tengan a bien ayudarnos en ese sentido resumiendo su declaración y distribuyendo el texto completo a las delegaciones. | UN | ولذلك سنغدو ممتنين إذا تفضل المتكلمون الباقون بمساعدتنا في ذلك الصدد من خلال الإيجاز في بياناتهم وتعميم النصوص الكاملة على الوفود. |