"ayudarnos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدتنا في
        
    • تساعدنا في
        
    • لمساعدتنا في
        
    • بمساعدتنا في
        
    Ninguno de estos elementos puede ayudarnos en nuestra misión, pero el hada llorona es prometedora. Open Subtitles لا شيء من هذه الأشياء يستطيع مساعدتنا في مهمتنا لكن هذه البانشي مُبشرة
    En este contexto, quiero expresar nuestro agradecimiento a la comunidad internacional, sobre todo a las naciones desarrolladas, por su generosidad al ayudarnos en tiempos difíciles. UN وهنا أود أن أعرب عن التقدير والشكر للمجتمع الدولي، وبخاصة الدول المتقدمة النمو، لسخائها في مساعدتنا في وقت الحاجة.
    Una vez más, quiero dar las gracias a las delegaciones del Irán y de Australia por sus esfuerzos para ayudarnos en nuestras negociaciones. UN وأود مرة أخرى أن أشكر وفدي إيران وأستراليا على جهودهما الرامية إلى مساعدتنا في مفاوضاتنا.
    Un anciano y un hombre joven. Si es verdad podria recordar otras cosas que podrian ayudarnos en la investigacion. Open Subtitles إن كان ذلك صحيحاً فقد يتذكّر أشياء أخرى عن هذا الرّجل قد تساعدنا في التحقيق
    Agradezco a la comunidad internacional los esfuerzos desplegados para ayudarnos en esta fase de reconstrucción. UN ونشكر المجتمع الدولي على الجهود المبذولة لمساعدتنا في هذه المرحلة من التعمير.
    En Viet Nam, por ejemplo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) lleva a cabo en estos momentos proyectos destinados a ayudarnos en nuestro proceso de inserción en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وفي فييت نام، على سبيل المثال يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الحالي بمساعدتنا في الاندماج في رابطــة أمــم جنوب شــرقي آسيا.
    Ante nosotros tenemos dos informes sumamente útiles del Secretario General destinados a ayudarnos en este examen. UN وأمامنا تقريران مفيدان للغاية من الأمين العام. الهدف منهما مساعدتنا في هذا الاستعراض.
    No se propondrá como documento de compilación definitivo; sólo tendrá el objetivo de ayudarnos en nuestras deliberaciones el miércoles. UN ولن تقدم الوثيقة بوصفها وثيقة التجميع الختامية؛ بل لن يكون الغرض منها إلا مساعدتنا في مناقشاتنا يوم الأربعاء.
    Nos hemos dirigido a los donantes y están dispuestos a ayudarnos en el proceso de reforma. UN ولقد توجهنا إلى المانحين ووجدنا لديهم رغبة في مساعدتنا في عملية الاستعراض.
    ¿Quiere ayudarnos en la lucha contra el comunismo? Open Subtitles أنتِ تريدين مساعدتنا في محاربة الشيوعية أليس كذلك ؟
    Este amigo "no puede ayudarnos en estos asuntos". Open Subtitles إن صديقنا غير قادر على مساعدتنا في هذه الأمور
    Queremos agradecerte por ayudarnos en este momento difícil. Open Subtitles نريد أن نشكرك على مساعدتنا في فترة صعبة.
    Si te rehúsas a ayudarnos en cualquier momento, apretamos el botón. Open Subtitles إذا رفضت مساعدتنا في أي وقت سوف أقوم بضغط المفتاح
    Tienes la responsabilidad de ayudarnos en nuestra investigación. Open Subtitles يجب عليك ان تعلم ان من واجبك مساعدتنا في التحقيق
    Dice que tiene a alguien que podría ayudarnos en este caso. Open Subtitles يقول أن لديه شخصا يمكنه مساعدتنا في هذه القضية
    Si tu hija puede ayudarnos en este caso, genial. Open Subtitles اذا استطاعت ابنتك مساعدتنا في هذه القضيه سيكون ذلك عظيما
    Creemos que puede ayudarnos en un caso. Open Subtitles نعتقد ان باستطاعته مساعدتنا في قضية
    Nos preguntábamos si tiene alguna otra información que pueda ayudarnos en la investigación. Open Subtitles لذا فكنّا نتسائل إن كانت لديكَ أي معلوماتٍ اخرى والتي قد تساعدنا في توجيه تحرياتنا
    Si alguien sabe el paradero de mi esposa o tiene alguna información que pueda ayudarnos en su búsqueda, por favor, que nos lo haga saber. Open Subtitles إن كان أحد يعرف موقع زوحتي أو لديه أية معلومات يمكن أن تساعدنا في بحثنا عنها، رجاء أعلمونا
    Él podría ayudarnos en el laboratorio. ¿Por qué no le muestra? Open Subtitles ذلك صحيح - أعتقد بأنّه يمكن أن تساعدنا في المختبر - ستأخذه معك -
    Por lo tanto, invito a la comunidad internacional a establecer mecanismos en África y en otras partes del mundo en desarrollo para que puedan ayudarnos en la gestión de los desastres. UN لذلك أود أن أدعو المجتمع الدولي إلى إنشاء آليات في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم النامي لمساعدتنا في تدبر الكوارث.
    Y eso es un poco embarazoso, decirle a la gente que las letras mayúsculas te abruman pero realmente necesitamos introvertidos para ayudarnos en el activismo intrigante eso los atrae en vez de desalentarlos. TED وكان ذلك محرجًا بعض الشيء. أن تخبر الناس أن الحروف الكبيرة تقوم بإرباكك، لكننا نحتاج إلى الانطوائيين حقًا لمساعدتنا في القيام بأنشطة مثيرة للاهتمام تقوم بجذبهم لا إزعاجهم.
    Por lo tanto, se ruega que los oradores que quedan tengan a bien ayudarnos en ese sentido resumiendo su declaración y distribuyendo el texto completo a las delegaciones. UN ولذلك سنغدو ممتنين إذا تفضل المتكلمون الباقون بمساعدتنا في ذلك الصدد من خلال الإيجاز في بياناتهم وتعميم النصوص الكاملة على الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more