En los últimos años se ha detenido en Azerbaiyán a un gran número de ciudadanos extranjeros involucrados en el comercio de drogas. | UN | وأضاف أنه ألقي القبض في السنوات اﻷخيرة في أذربيجان على عدد كبير من المواطنين اﻷجانب الضالعين في تجارة المخدرات. |
La Unión alienta a Azerbaiyán a que persevere en su fortalecimiento de la democracia y del estado de derecho con vistas a su adhesión al Consejo de Europa. | UN | ويشجع الاتحاد أذربيجان على المثابرة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون بالنظر إلى انضمامه إلى مجلس أوروبا. |
La ocupación continua del Ejército Rojo de Transcaucasia incitó a Azerbaiyán a reclamar Nagorno Karabaj como parte de su territorio. | UN | وشجع استمرار سيطرة الجيش اﻷحمر على منطقة جنوب جبال القوقاز أذربيجان على المطالبة بناغورني كاراباخ كجزء من إقليمها. |
26 de octubre - Reapertura del principal gasoducto de Azerbaiyán a Armenia y Nakhichevan. | UN | يعاد افتتاح خط أنابيب الغاز الرئيسي من أذربيجان إلى رومانيا وناخيتشيفان. |
Actualmente, el Milli Mejlis, parlamento de nuestro país, está examinando la cuestión de la adhesión de Azerbaiyán a las Convenciones de 1961 y de 1971. | UN | واليوم ينظر المجلس الملي، أي برلمان بلدنا، في مسألة انضمام أذربيجان إلى اتفاقيتي سنة ١٩٦١ وسنة ١٩٧١. |
Este año, 2007, marca el decimoquinto aniversario del ingreso de Azerbaiyán a las Naciones Unidas. | UN | هذا العام، 2007، يصادف الذكرى السنوية الخامسة عشرة لعضوية أذربيجان في الأمم المتحدة. |
Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Azerbaiyán a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية من حكومة أذربيجان على قائمة المسائل |
Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Azerbaiyán a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية من حكومة أذربيجان على قائمة المسائل |
Argelia alentó a Azerbaiyán a que prestara mayor atención a la lucha contra la violencia contra la mujer, especialmente aplicando de medidas sociales. | UN | وشجعت الجزائر أذربيجان على إيلاء المزيد من الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اجتماعية. |
:: Se alienta a Azerbaiyán a que siga potenciando su cooperación internacional con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | ● تُشجَّع أذربيجان على مواصلة تعزيز تعاونها في مجال إنفاذ القانون على الصعيد الدولي. |
:: Se alienta a Azerbaiyán a que considere la posibilidad de realizar investigaciones conjuntas para combatir la corrupción a escala internacional. | UN | ● تُشجَّع أذربيجان على النظر في إمكانية إجراء تحقيقات مشتركة لمكافحة الفساد على الصعيد الدولي. |
Le preocupaban seriamente las restricciones impuestas a los medios de comunicación e instó a Azerbaiyán a que crease un entorno propicio a la libertad de expresión. | UN | وأعربت عن قلقها البالغ إزاء القيود المفروضة على وسائط الإعلام، وحثت أذربيجان على تهيئة بيئة مواتية لحرية التعبير. |
Tengo el honor de adjuntar una declaración formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia relativa al reciente ataque aéreo de Azerbaiyán a la ciudad de Vardenis en la República de Armenia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، طي هذا، البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية أرمينيا بشأن الهجوم الذي شنته مؤخرا أذربيجان على مدينة فاردينيس في جمهورية أرمينيا. |
Creemos que las principales razones de ello son la poco clara definición de la condición de Nagorno-Karabaj como parte en las negociaciones, la negativa de Azerbaiyán a negociar directamente con los gobernantes de Nagorno-Karabaj y su insistencia en poner condiciones con respecto al futuro estatuto de Nagorno-Karabaj, que creemos que debe ser negociado. | UN | إننا نعتقد أن الأسباب اﻷساسية لحالة الجمود هذه هي التعريف غير الواضح لمركز ناغورنو كرباخ بوصفها طرفا في المفاوضات؛ ورفض أذربيجان التفاوض المباشر مع قادة ناغورنو كرباخ؛ وكذلك إصرار أذربيجان على شروط مسبقة فيما يتصل بالمركز التفاوضي لناغورنو كرباخ في المستقبل الذي نرى ضرورة التفاوض بشأنه. |
Instamos al Gobierno de Azerbaiyán a que adopte un enfoque constructivo basado en el principio de avenencia mutua. | UN | وندعو حكومة أذربيجان إلى انتهاج نهج بنّاء على أساس مبدأ الحلول التوفيقية بين الجانبين. |
Ese mismo día, el autor y su esposa huyeron de Azerbaiyán a Dagestán, la república autónoma de la Federación de Rusia. | UN | وفي اليوم نفسه، فرّ صاحب الشكوى وزوجته من أذربيجان إلى جمهورية داغستان المتمتعة بالاستقلال الذاتي بالاتحاد الروسي. |
Ese mismo día, el autor y su esposa huyeron de Azerbaiyán a Dagestán, la república autónoma de la Federación de Rusia. | UN | وفي اليوم نفسه، فرّ صاحب الشكوى وزوجته من أذربيجان إلى جمهورية داغستان المتمتعة بالاستقلال الذاتي بالاتحاد الروسي. |
Armenia exhorta a Azerbaiyán a que coopere con Armenia a fin de prestar ayuda a las autoridades georgianas para poner fin al ciclo de explosiones, en interés de la paz y la solución del conflicto mediante negociaciones. | UN | وتدعو أرمينيا أذربيجان إلى التعاون معها في مساعدة السلطات الجورجية على وضع حد لدائرة التفجيرات بما يخدم السلام وتسوية النزاع عن طريق المفاوضات. |
Teniendo en cuenta que Armenia está librando prácticamente una guerra no declarada contra Azerbaiyán en el territorio de éste último, la cuestión del así llamado bloqueo supuestamente impuesto por Azerbaiyán a Armenia parece algo ilógico. | UN | وإذا أخذ في الحسبان أن أرمينيا تشن في الواقع حربا غير معلنة على أذربيجان في أراضي أذربيجان، بدت مسألة ما يسمى بالحصار المزعوم بأن أذربيجان تفرضه على أرمينيا مسألة غير منطقية. |
Afirmando la necesidad urgente de que se sigan adoptando medidas en el plano internacional para ayudar a Azerbaiyán a suministrar alojamiento, medicamentos y alimentos a los refugiados y personas desplazadas, especialmente a los grupos más vulnerables, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة لمواصلة العمل الدولي لمساعدة أذربيجان في توفير المأوى واﻷدوية واﻷغذية للاجئين والمشردين وخاصة أشد مجموعاتهم ضعفا، |
Aunque Armenia niega la presencia en su territorio de tal cantidad de prisioneros de guerra y rehenes azerbaiyanos, pese a ello solamente en 1993 Armenia devolvió a Azerbaiyán a más de 200 prisioneros de guerra y rehenes. | UN | وعلى الرغم من أن أرمينيا تنكر وجود مثل هذا العدد من أسرى الحرب والرهائن اﻷذربيجانيين على أراضيها، فإن أرمينيا قد أعادت الى أذربيجان في عام ١٩٩٣ فقط ما يزيد على ٢٠٠ الف من أسرى الحرب والرهائن. |
En 1989, el Soviet Supremo (Parlamento) de la República Socialista Soviética de Armenia aprobó una resolución sobre la anexión de la Región Autónoma de Nagorno-Karabaj de la República Socialista Soviética de Azerbaiyán a la República Socialista Soviética de Armenia. | UN | وقد اتخذ مجلس السوفيات الأعلى (البرلمان) في جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية في عام 1989 قرارا بضم إقليم ناغورني - كاراباخ المتمتع بالحكم الذاتي التابع لجمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية إلى جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية. |
La Sra. Aghadjanian (Armenia) considera que las referencias de Azerbaiyán a la compra de equipo militar por parte de Armenia no guardan relación con lo que está examinando la Comisión. | UN | ٨١١- السيدة أغادجيانيان )أرمينيا(: قالت إن اﻹشارات اﻷذربيجانية إلى مشتريات أرمينيا من المعدات العسكرية لا علاقة لها بما تناقشه اللجنة. |