También ha pedido a los gobiernos que respeten el mandato básico de las misiones. | UN | ودعا المكتب أيضاً الحكومات إلى أن تحترم احتراماً كاملاً الاختصاصات الأساسية للمهام. |
Curso básico de investigación de la OSSI | UN | الدورة التدريبية على أعمال التحقيق الأساسية |
En el párrafo 1 se establecía el principio básico de que el estallido del conflicto armado no impedía por sí mismo la aplicación de esos tratados. | UN | وقد أقرت الفقرة 1 المبدأ الأساسي وهو أن أثر النـزاع المسلح ليس من شأنه في حد ذاته أن يمنع نفاذ تلك المعاهدات. |
En el párrafo 1 se establecía el principio básico de que el estallido del conflicto armado no impedía por sí mismo la aplicación de esos tratados. | UN | وقد أقرّت الفقرة 1 المبدأ الأساسي القائل بأن نشوب النـزاع المسلح ليس من شأنه، في حد ذاته، أن يمنع نفاذ تلك المعاهدات. |
Con ese fin se va a constituir un grupo básico de 10 Estados bajo la coordinación de mi país. | UN | ولتحقيق ذلك، يجري العمل على الإنشاء الوشيك لمجموعة أساسية من 10 دول بتنسيق تقوم به بلدي. |
Un indicador básico de éxito de la alerta temprana es la capacidad manifiesta de los diversos contribuyentes de realizar actividades conjuntas. | UN | وهناك مؤشر أساسي لنجاح اﻹنذار المبكر يتمثل في القدرة الظاهرة على اتخاذ إجراء مشترك فيما بين المساهمين المختلفين. |
Deben fortalecerse las instituciones nacionales de evaluación forestal como elemento básico de las medidas destinadas a la ordenación forestal sostenible; | UN | وينبغي تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة بالتقييم الحرجي، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا للعمل على تحقيق إدارة حرجية مستدامة؛ |
Este conjunto básico de servicios se centrará principalmente en la atención prenatal, atención obstétrica esencial y atención neonatal. | UN | وستركز هذه المجموعة الأساسية من الخدمات على الرعاية قبل الولادة، وخدمات التوليد الأساسية ورعاية المواليد. |
Segundo borrador del conjunto básico de estadísticas ambientales distribuido al Grupo de Expertos | UN | ثاني مشروع للمجموعة الأساسية لإحصاءات البيئة يتم تعميمه على فريق الخبراء |
Labor del Grupo básico de expertos sobre delitos relacionados con la delincuencia | UN | عمل المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية |
Conjunto básico de estadísticas económicas para guiar la mejora de las estadísticas económicas básicas en Asia y el Pacífico | UN | مجموعة أساسية من الإحصاءات الاقتصادية للاسترشاد بها في تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Puede tratarse de suministros de oficina, productos básicos, equipo informático estándar, material básico de construcción y servicios sencillos. | UN | ويشمل ذلك اللوازم المكتبية والسلع الأولية ومعدات تكنولوجيا المعلومات القياسية، ومواد البناء الأساسية والخدمات البسيطة. |
Objetivo 1: Lograr el acceso universal de los jóvenes a un nivel básico de TIC | UN | الهدف 1: تحقيق الفرص الكاملة لحصول الشباب على المستوى الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Si se diera el caso, el enfoque básico de la recomendación se corresponde con los principios consagrados en los acuerdos internacionales que aplica Turquía. | UN | وفي حال التعرض لذلك، فإن النهج الأساسي لهذه التوصية يتفق مع المبدأ المجسد في الاتفاقات الدولية التي تمتثل لها تركيا. |
Ahora, la planta es una artemisa, es el componente básico de la artemisinina, que es el tratamiento mejor conocido para el paludismo. | TED | ، وهذا المصنع هو مصنع عقار الأرطماسيا وهو العنصر الأساسي لتلك المشتقات ، الذي هو أفضل علاج معروف للملاريا. |
PROYECTO DE PROGRAMA básico de TRABAJO DEL CONSEJO PARA 1996 Y 1997 | UN | برنامج العمل الأساسي المقترح للمجلس لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ |
El orador reitera una vez más que el principio básico de las conversaciones es el de tierra por paz, que Israel sigue rechazando. | UN | وجدد التأكيد على أن المبدأ الأساسي لإجراء المحادثــات هو مبــدأ الأرض مقابـــل السلام، الـــذي لا تزال ترفضه إسرائيل. |
:: Adquisición de 1 dispensario básico de nivel 1 para el Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de la Frontera en Assosa | UN | :: اقتناء عيادة أساسية من المستوى الأول لفائدة الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها التي يوجد مقرها في أسوسا |
:: Adquisición de 1 dispensario básico de nivel I para el Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de la Frontera en Assosa | UN | :: اقتناء عيادة أساسية من المستوى الأول لفائدة الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها التي يوجد مقرها في أسوسا |
Por ejemplo, podemos combinar un ritmo básico de dos pulsos con ritmos apagados para obtener un sistema de cuatro pulsos. | TED | على سبيل المثال، يمكننا جمع إيقاع أساسي ثنائي النغمة مع نغمات منخفضة، لنحصل على نظام رباعي النغمات. |
Como resultado de esa labor, se ha seleccionado un conjunto básico de 57 indicadores del desarrollo sostenible, organizados por temas y subtemas. | UN | ونتيجة لهذا العمل تم تحديد 57 مؤشرا أساسيا من مؤشرات التنمية المستدامة وترتيبها في إطار مواضيعي وحسب المواضيع الفرعية. |
Esta capacidad se ha fortalecido recientemente como parte de un proceso básico de la institución. | UN | وقد عززت هذه القدرة مؤخراً بوصفها إجراءاً أساسياً ﻹدارة اﻷعمال في هذه المؤسسة. |
Si se me permite, sin embargo, quisiera finalizar con una referencia al concepto básico de nuestro enfoque de la reforma de la administración pública. | UN | ولكن، إذا جاز لي، أود أن أنهي كلمتي بإشارة إلى المبدأ الجوهري اﻷساسي الذي يشكل أساس نهجنا ﻹصلاح الخدمة المدنية. |
La adopción de un conjunto básico de indicadores mejorará considerablemente la comparabilidad de la información recogida en diversos informes. | UN | وسيؤدي اعتماد مجموعةٍ رئيسية من المؤشرات إلى تحسين كبير لإمكانية مقارنة المعلومات الواردة في مختلف التقارير. |
No obstante, también se opinó que la información no era todavía suficiente para que el Comité formulara una recomendación a los efectos de modificar el nivel básico de la Parte. | UN | ومع ذلك ذهب الرأي إلى أن المعلومات لا تزال غير كافية لتمكين اللجنة من وضع توصية بتغيير خط الأساس الخاص بالطرف. |
Si bien la delegación de Bangladesh no desaprueba el período básico de 10 años que rige actualmente, puede aceptar un período de siete u ocho años. | UN | ورغم أن وفده لا يعترض على فترة اﻷساس الحالية التي تبلغ ١٠ سنوات، فهو يستطيع قبول فترة أساس مدتها سبع أو ثماني سنوات. |
El personal básico de la UNMOVIC en la Sede consta de 64 funcionarios del cuadro orgánico y 29 funcionarios del cuadro de servicios generales. | UN | 256 - يبلغ عدد الموظفين الأساسيين في اللجنة في المقر 64 موظفا فنيا و 29 موظفا من فئة الخدمة العامة. |
En ese proceso, el cumplimiento estricto del principio básico de independencia proporcionará una firme garantía del desarrollo progresivo del derecho internacional y su aplicación efectiva. | UN | وفي تلك العملية توفر المراعاة الصارمة للمبدأ اﻷساسي المتعلق بالاستقلال ضمانة أكيدة للتطوير المستمر للقانون الدولي وتنفيذه بصورة فعالة. |
Dictó clases en el marco del proyecto de curso básico de derechos humanos y protección de los derechos de la mujer, organizado por el Centro de Estudios de Estado y Sociedad, Campinas, Săo Paulo. | UN | دروس في مشروع دورة أساسية عن حقوق الإنسان وحماية حقوق المرأة، نظمها مركز دراسة الدولة والمجتمع. |
Las partes declararon su firme decisión de fortalecer el papel de la Comisión Conjunta en su calidad de órgano básico de supervisión del cumplimiento del Acuerdo. | UN | يعلن الطرفان عن عزمهما الثابت على تعزيز دور اللجنة المشتركة بوصفها الهيئة اﻷساسية التي تقوم برصد تنفيذ الاتفاق. |
El proyecto de texto del manual redactado por un grupo básico de expertos se pondrá a prueba con profesionales de diversos países. | UN | وسوف يُختبر مشروع الدليل، الذي تولى صياغته فريق رئيسي من الخبراء، بمساعدة ممارسين من طائفة واسعة من البلدان. |