"bahaí" - Translation from Spanish to Arabic

    • البهائية
        
    • البهائيين
        
    • البهائي
        
    • بهائي
        
    • بهائيا
        
    • المقدس للبهائيين
        
    • والبهائيين
        
    El Gobierno afirma que la comunidad bahaí ha reclutado miembros por medios irregulares o ha atentado contra la seguridad nacional. UN وتجزم الحكومة بأن الطائفة البهائية استقطبت أعضاء بوسائل غير نظامية أو أنها ارتكبت أفعالا ضد الأمن القومي.
    Se tomaron disposiciones de promoción del Año Internacional con el grupo Cooperación Andina y la Comunidad bahaí de España. UN واتخذت ترتيبات ترويجية للسنة الدولية مع مجموعة اﻷنديز للتعاون والطائفة البهائية في اسبانيا.
    Se seguía negando a la comunidad bahaí el derecho a reunirse libremente, a elegir a sus propios representantes y a mantener sus instituciones administrativas. UN ولا تزال الطائفة البهائية محرومة من الحق في الاجتماع بحرية وانتخاب ممثلين لها وإدارة مؤسساتها اﻹدارية.
    Cementerios, sitios históricos, centros administrativos y propiedades confiscadas en 1979 no han retornado a la comunidad bahaí. UN ولم ترد إلى البهائيين مدافنهم أو أماكنهم التاريخية أو مراكزهم الادارية أو ممتلكاتهم المصادرة في عام ٩٧٩١.
    Por lo que respecta a las acusaciones de espionaje en favor del sionismo, los bahaíes indicaron que se basaban exclusivamente en el hecho de que el Centro Mundial bahaí se hallaba en Israel. UN وفيما يتعلق بتهم التجسس لصالح الصهيونية، أفاد البهائيون أنها تستند حصرا على كون المركز العالمي البهائي يقع في إسرائيل.
    En 1994, un tercer bahaí condenado a muerte por apostasía fue puesto en libertad, pero la acusación de apostasía no parece haber sido anulada. UN وفي عام 1994، أفرج عن بهائي ثالث حكم عليه بالإعدام بتهمة الارتداد، غير أن الإدانة بالارتداد لم يبت فيها فيما يبدو.
    En el curso de sus diversas conversaciones, el Relator Especial comprobó que existe un rechazo casi instintivo con respecto a la comunidad bahaí. UN واتضح للمقرر الخاص، أثناء مختلف محادثاته، رفضا شبه غريزي تجاه الطائفة البهائية.
    La comunidad bahaí parece también tener dificultades para enterrar a sus difuntos e identificar el emplazamiento de las tumbas. UN وقيل إن الطائفة البهائية تلاقي صعوبات في دفن أمواتها والتعرف على أماكن القبور.
    La erosión del nivel de instrucción afecta gravemente a la comunidad bahaí. UN ويصيب تدهور مستوى التعليم بشكل فادح الطائفة البهائية.
    La comunidad bahaí se halla pues, al parecer, en una situación de inseguridad económica y material. UN وبالتالي، قد تكون الطائفة البهائية في وضع اختلال اﻷمن الاقتصادي والمادي.
    Las autoridades recordaron que el hecho de pertenecer a la comunidad bahaí no significaba la pérdida de los derechos de todo ciudadano iraní. UN وذكﱠرت السلطات بأن الانتماء إلى الطائفة البهائية لا يعني فقدان حقوق أي مواطن إيراني.
    La situación del disfrute general de los derechos humanos de la comunidad bahaí sigue siendo causa de gran preocupación. UN ٤٥ - تثير حالة الطائفة البهائية لا سيما فيما يتعلق بتمتع أفرادها بحقوق اﻹنسان قلقا بالغا.
    La comunidad bahaí sigue siendo víctima de la violación sistemática de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN وما زالت الطائفة البهائية تعاني من انتهاك منهجي لحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Centro de Información de Asunción y la comunidad bahaí organizaron un concurso de carteles para alrededor de 30.000 estudiantes de 200 escuelas. UN ونظم مركز الإعلام في أسونسيون والطائفة البهائية مسابقة لتصميم ملصقات لنحو 000 30 طالب في 200 مدرسة.
    Un cuarto bahaí, el Sr. Ruhu ' llah Rawhani, fue ejecutado en 1998, acusado de haber convertido a una mujer a la fe bahaí. UN وفي عام 1998، أعدم بهائي رابع هو السيد روح الله روحاني، بعد أن أدين بأنه حمل امرأة على اعتناق العقيدة البهائية.
    La observadora de la Comunidad Internacional bahaí dijo que se seguía persiguiendo a la comunidad bahaí en la República Islámica del Irán. UN وزعمت المراقِبة عن الطائفة البهائية الدولية بأن الاضطهاد ما زال يمارس على الطائفة البهائية في جمهورية إيران الإسلامية.
    Los cementerios, lugares santos, sitios históricos y centros administrativos de la comunidad bahaí seguían confiscados o se habían destruido. UN ومقابر طائفة البهائيين وأماكنهم المقدسة ومواقعهم التاريخية ومراكزهم اﻹدارية لا تزال مصادرة إن لم تدﱠمر.
    Otro llamamiento urgente se refería a denuncias relativas al ahorcamiento de un bahaí, el Sr. R. Rawahani, acusado de haber convertido a una musulmana aun cuando ésta hubiese declarado que en realidad era bahaí. UN وثمة نداء عاجل ثان يتعلق بادعاءات شنق أحد البهائيين هو م. ر. روحاني، المتهم بالتسبب في ردة مسلمة في حين أفيد بأن هذه اﻷخيرة أعلنت أنها في الواقع بهائية.
    Ésta ha sido una de las reclamaciones pendientes de la comunidad bahaí, cuyos cementerios, lugares sagrados y centros administrativos fueron confiscados poco después de la revolución de 1979. UN وكانت هذه هي أحد المطالب المعلقة لطائفة البهائيين التي تمت مصادرة مقابرها وأماكنها المقدسة ومراكز إدارتها بعد فترة وجيزة من اندلاع ثورة عام 1979.
    Tal como se indica a continuación, el enfoque de la fe bahaí se sustenta en tres elementos básicos. UN ويستند النهج البهائي إلى ثلاثة عناصر أساسية يرد بيانها أدناه.
    La autora volvió a quejarse ante el Magistrado, quien le dijo que había ordenado que los cuerpos se tomaran del cementerio bahaí ya que esa religión era inferior al Islam. UN وشكت إلى القاضي مجدداً، فأخبرها أنه أمر باستخراج الجثث من المقبرة البهائية لأن الدين البهائي أدنى مرتبة من الإسلام.
    5. Se ha informado de que en la ciudad de Yazd desde septiembre de 2001 tres bahaíes fueron desalojados de sus propiedades y 13 recibieron órdenes de salir de las suyas; un bahaí fue desalojado en Isfahán y cuatro fueron desalojados en Teherán. UN 5- وأُفيد عن طرد ثلاثة بهائيين منذ أيلول/سبتمبر 2001 من أراضيهم بمدينة يزد، في حين أن ثلاثة عشر بهائيا آخرين تلقوا قرارات من المحاكم بإجلائهم عن أراضيهم؛ وطُرد بهائي واحد في أصفهان وأربعة بهائيين في طهران.
    Se informó al Representante Especial de que en diciembre de 1996 un lugar sagrado de la comunidad bahaí en Orumiyeh fue derribado para construir un nuevo edificio. UN ٨ - وأبلِغ الممثل الخاص بأن المكان المقدس للبهائيين في أوروميه، قد أزيل في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بغية تشييد مبنى جديد.
    Menos del 1% de la población es de religión musulmana y bahaí. UN وتبلغ نسبة المسلمين والبهائيين أقل من 1 في المائة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more