"bajo control internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • ظل رقابة دولية
        
    • تحت رقابة دولية
        
    • ظل مراقبة دولية
        
    • تحت مراقبة دولية
        
    • تحت إشراف دولي
        
    • تحت الرقابة الدولية
        
    • تحت اشراف دولي
        
    • إطار رقابة دولية
        
    • بموجب ضوابط دولية
        
    • تحت المراقبة الدولية
        
    • ظل وجود رقابة دولية
        
    • خاضعة للرقابة الدولية
        
    • مشمولة بالمراقبة الدولية
        
    Deseosa de alcanzar el objetivo de una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y su destrucción bajo control internacional eficaz, UN وإذ ترغب في تحقيق هدف التوصل إلى حظر ملزم قانونا لاستحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتخزين اﻷسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها وتدمير تلك اﻷسلحة في ظل رقابة دولية فعالة،
    Deseosa de alcanzar el objetivo de una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y su destrucción bajo control internacional eficaz, UN وإذ ترغب في تحقيق هدف التوصل إلى حظر ملزم قانونا لاستحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتخزين اﻷسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها وتدمير تلك اﻷسلحة في ظل رقابة دولية فعالة،
    Por ello el desarme general y completo bajo control internacional efectivo sigue siendo un objetivo por alcanzar y constituye una garantía para la seguridad de todas las naciones. UN وهذا هو السبب الذي جعل نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة هدفنا النهائي الذي يمكن أن يسهم في ضمان اﻷمن لجميع اﻷمم.
    Una organización internacional que coordine la verificación, la aplicación y el cumplimiento bajo control internacional; UN إنشاء منظمة دولية للتنسيق في مجـالات التحقق والتنفيذ والإنفاذ في ظل مراقبة دولية.
    Todos estamos de acuerdo hoy en día en que la paz, para que resulte genuina y duradera, debe basarse en un desarme general y completo bajo control internacional. UN واليوم، ثمة اتفاق عالمي على أنه إذا أريد للسلام أن يكون حقيقيا ودائما، فيجب أن يرتكز على نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية.
    No puede haber desarme real sin mecanismos eficaces de verificación que se apliquen bajo control internacional. UN فلا يمكن أن يتم نزع سلاح حقيقي دون وجود آلية فعالة للتحقق يجري تطبيقها في ظل رقابة دولية.
    Su Gobierno apoya el desarme universal bajo control internacional efectivo. UN وأعرب عن تأييد حكومته لنزع سلاح شامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    Deseosa de alcanzar el objetivo de una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y su destrucción bajo control internacional eficaz, UN وإذ ترغب في تحقيق هدف حظر ملزم قانونيا لاستحداث وإنتاج ونشر وتخزين اﻷسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها وتدمير تلك اﻷسلحة في ظل رقابة دولية فعالة،
    Belarús está a favor del fortalecimiento general del régimen de seguridad nuclear, incluido el desarrollo y la aprobación de una convención internacional adecuada con compromisos concretos y firmes bajo control internacional. UN وبيلاروس تؤيد التعزيز الشامل لنظام السلامة النووية، بما فيه وضع واعتماد اتفاقية دولية مناسبة تتضمن التزامات ملموسة وقوية في ظل رقابة دولية.
    La Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ha confirmado que deberían desplegarse resueltamente esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares globalmente, con el objetivo último de eliminar un día tales armas y conseguir el desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz. UN إن مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد أقر بوجوب بذل جهود حثيثة بشكل منتظم وتدريجي في سبيل التقليل من اﻷسلحة النووية على نطاق عالمي، على أن يكون الهدف النهائي من ذلك إزالة تلك اﻷسلحة في نهاية المطاف ونزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية مشدﱠدة وفعالة.
    Deseosa de alcanzar el objetivo de una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y su destrucción bajo control internacional eficaz, UN وإذ ترغب في تحقيق هدف حظر ملزم قانونيا لاستحداث وإنتاج ونشر وتخزين اﻷسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها وتدمير تلك اﻷسلحة في ظل رقابة دولية فعالة،
    Exige una reparación justa de los daños sufridos por él y su familia como consecuencia de la acción del Estado, así como una revisión bajo control internacional de su proceso. UN ويطالب بتعويض عادل عن الأضرار التي تكبدها هو وأسرته بسبب ما قامت به الدولة، وبإعادة النظر في محاكمته تحت رقابة دولية.
    Pese a nuestro compromiso constante con el desarme general y concreto, bajo control internacional efectivo, los arsenales de armas convencionales y los de armas no convencionales apenas se han reducido, y el gasto militar continúa en aumento. UN ورغم التزامنا المتواصل بنـزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة، فإن مخزونات الأسلحة التقليدية وغير التقليدية على السواء نادراً ما تضاءلت بشكل كبير، وما زال حجم النفقات العسكرية في تزايد.
    Esa etapa supone que todas las instalaciones nucleares de la región se destinen estrictamente a fines civiles y pacíficos y se pongan bajo control internacional. UN وهذا يعني في هذه المرحلة أن تكون جميع المنشآت النووية في هذه المنطقة مخصصة بصورة تامة ﻷغراض مدنية وسلمية بحتة وموضوعة تحت رقابة دولية.
    Reiterando los objetivos finales de la total eliminación de las armas nucleares y un tratado sobre el desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz, UN وإذ يعيد تأكيد اﻷهداف النهائية المتعلقة باﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة،
    Además, en virtud del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deben celebrar negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante que provea a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías amplias e incondicionales bajo control internacional eficaz. UN كما أنه يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية، بموجب المعاهدة، أن تواصل المفاوضات بشأن صك ملزم قانونيا يوفر ضمانــات شاملة غير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في ظل مراقبة دولية فعالة.
    La Unión continuará alentando a los Estados poseedores de armas nucleares a que reduzcan sus arsenales nucleares y promuevan el objetivo del desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz. UN وسيواصل الاتحاد تشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تخفيض ترساناتها من الأسلحة النووية والعمل على بلوغ هدف نـزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Que las Zonas Libres de Armas Nucleares constituyen un medio importante para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo bajo control internacional eficaz; UN وأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل سبيلا هاما ينبغي اتباعه حتى يتسنى في مرحلة لاحقة تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية فعالة،
    Igualmente, todos los Estados partes en el TNP tienen la obligación de trabajar en favor del desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz. UN كما أنه من واجب جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار السعي من أجل نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    El Gobierno también considera muy importante este programa que, al restablecer la seguridad y la integridad territorial, permitirá a Côte d ' Ivoire organizar elecciones transparentes e imparciales en 2005, bajo control internacional. UN وبالفعل تولي الحكومة أهمية خاصة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، الذي من خلال إعادة ترسيخ الأمن واستعادة السلامة الإقليمية، سيمكن كوت ديفوار من تنظيم انتخابات شفافة ونزيهة في عام 2005 تحت إشراف دولي.
    A ese respecto, el Togo ha defendido constantemente el principio del desarme general y completo bajo control internacional. UN وفي هذا الشأن، نادت توغو على الدوام بمبدأ نزع السلاح العام الكامل تحت الرقابة الدولية.
    Reiterando los objetivos finales de la total eliminación de las armas nucleares y un tratado sobre el desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz, UN وتكرارا لتأكيد اﻷهداف النهائية للازالة الكاملة لﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل تحت اشراف دولي دقيق وفعال؛
    También respaldará el establecimiento de instrumentos internacionales de verificación adicionales y, en su caso, el uso de inspecciones no programadas bajo control internacional, más allá de las instalaciones declaradas, en virtud de los regímenes de los tratados existentes. UN كما سيدعم إنشاء وسائل إضافية للتحقق الدولي وإذا لزم الأمر، اللجوء إلى عمليات التفتيش غير الروتينية في إطار رقابة دولية تتجاوز المرافق المعلنة بموجب أنظمة المعاهدات الحالية.
    50. El Sr. Hasmy (Malasia) recuerda que cuando los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación acordaron, en la Conferencia de 1995, prorrogar indefinidamente dicho instrumento, los Estados partes poseedores de armas nucleares reafirmaron su compromiso de realizar de buena fe negociaciones encaminadas a reducir y finalmente eliminar las armas nucleares bajo control internacional estricto y eficaz. UN 50 - السيد حاسمي (ماليزيا): أشار إلى أنه عندما وافقت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في مؤتمر عام 1995 على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، أكدت الدول الحائزة للأسلحة النووية من جديد التزامها بمواصلة المفاوضات بنية حسنة بغية تخفيض الأسلحة النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف بموجب ضوابط دولية دقيقة وفعالة.
    A mi juicio, la tarea más urgente y acuciante de la ONUSOM II es desarmar a las facciones y poner sus armas pesadas bajo control internacional para que con el tiempo se destruyan o se pongan a disposición del nuevo ejército nacional de Somalia. UN وفي اعتقادي أن نزع سلاح الفصائل ووضع أسلحتها الثقيلة تحت المراقبة الدولية من أجـــل القيـــام في نهاية المطاف إما بتدميرها أو وضعها تحت تصرف جيش وطني جديد في الصومال، هو أكثر مهام عمليـــة اﻷمـــم المتحــدة الثانيــة في الصومال استعجالا وأشدها إلحاحا.
    No obstante, también se debe prestar atención a la segunda parte del inciso c) del párrafo 4 de los principios y objetivos de 1995, es decir a la eliminación de esas armas, así como al desarme general y completo bajo control internacional. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا، على الرغم من ذلك، بحث الجزء الثاني من الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 4 من وثيقة " المبادئ والأهداف " التي أُصدِرَت في عام 1995، وهو الجزء المتعلق بإزالة تلك الأسلحة وبنزع السلاح الكامل في ظل وجود رقابة دولية.
    Como lo indica nuestro programa de trabajo, este año nuestras deliberaciones se concentrarán también en cuestiones importantes para el avance del proceso de desarme. Gran parte de la comunidad internacional desea que ese proceso sea general y completo y que se realice bajo control internacional. UN وكما يبين جدول أعمالنا، ستركز مداولاتنا هذا العام مرة أخرى على مسائل هامة ﻹحراز التقدم في عملية نزع السلاح، وهي عملية عامة وشاملة خاضعة للرقابة الدولية وفقا لرغبات جزء كبير من المجتمع الدولي.
    3. Se garantizará la plena libertad de movimiento por toda Bosnia y Herzegovina, en parte con el mantenimiento de rutas principales bajo control internacional. UN )٣( يسمح بكامل حرية التحرك في سائر أرجاء البوسنة والهرسك، وتضمن هذه الحرية جزئيا باقامة مسالك مشمولة بالمراقبة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more