"bajo la dirección del representante" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت قيادة الممثل
        
    • بقيادة الممثل
        
    • تحت إدارة الممثل
        
    • تحت إشراف الممثل
        
    • برئاسة الممثل
        
    • وتحت قيادة الممثل
        
    • وبتوجيه من الممثل
        
    En cuanto al año que tenemos por delante, es preciso que veamos los frutos de todo ello, bajo la dirección del Representante Permanente de Rwanda, Embajador Gasana. UN نحتاج في السنة المقبلة، تحت قيادة الممثل الدائم لرواندا، السفير غاسانا، أن نرى ثمار هذا.
    La Unión Europea señala de las importantes contribuciones realizadas por la Unión en Somalia, bajo la dirección del Representante Especial Augustine Mahiga. UN ينوه الاتحاد الأوروبي بالمساهمات الهامة التي قدمها الاتحاد الأوروبي في الصومال تحت قيادة الممثل الخاص أوغستين ماهيغا.
    bajo la dirección del Representante Ejecutivo, el equipo de las Naciones Unidas en el país continuará realizando y coordinando las actividades de reconstrucción y desarrollo. UN وسوف يواصل فريق الأمم المتحدة القطري، بقيادة الممثل التنفيذي، تنفيذ الأنشطة وتنسيقها في مجالات إعادة البناء والتنمية.
    bajo la dirección del Representante en el país, la oficina presta una atención particular a las cuestiones que se describen a continuación: UN ويولي المكتب القطري، بقيادة الممثل القطري، اهتماما خاصا للمجالات المبينة أدناه:
    Al respecto, creemos que debe examinarse más detenidamente la propuesta de colocar las actividades operacionales para el desarrollo bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General a cargo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن المقترح بوضع اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تحت إدارة الممثل الخاص لﻷمين العام المسؤول عن عمليات حفظ السلام يحتاج الى مزيد من التفكير.
    El Consejo Consultivo Interétnico, bajo la dirección del Representante sobre cuestiones relativas a religiones y nacionalidades, constituye un buen ejemplo de interacción constructiva y colaboración entre las asociaciones nacionales y las autoridades estatales. UN ويوفر المجلس الاستشاري المشترك بين الإثنيات تحت إشراف الممثل المعني بقضايا الأديان والقوميات، نموذجا جيدا للتفاعل والتعاون بشكل بناء بين الرابطات القومية وسلطات الدولة.
    Los exámenes de las normas, bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General, con plena participación del Grupo de Contacto, se podrían llevar a cabo antes de la revisión prevista de mediados de 2005. UN ومن المحتمل إجراء سلسلة من عمليات استعراض المعايير تحت قيادة الممثل الخاص للأمين العام وبالمشاركة الكاملة لفريق الاتصال وذلك قبل الاستعراض المقرر في منتصف عام 2005.
    La coordinación dentro de un mismo país entre diversas entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno se lograba bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General, si bien la naturaleza de ese esfuerzo de coordinación variaba algunas veces según las misiones. UN ويجري التنسيق داخل البلدان بين مختلف كيانات الأمم المتحدة في الميدان تحت قيادة الممثل الخاص للأمين العام، رغم أن طبيعة ذلك الجهد التنسيقي تختلف أحيانا من بعثة إلى أخرى.
    Mi delegación sigue apoyando el papel imparcial y central de la UNAMA bajo la dirección del Representante Especial Eide para que dirija la coordinación de los esfuerzos internacionales y la coordinación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional. UN إن وفد بلدي يواصل دعم الدور المركزي والحيادي لبعثة الأمم المتحدة تحت قيادة الممثل الخاص السيد إيدي في قيادة تنسيق الجهود الدولية وفي التنسيق بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي.
    bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General en el cuartel general de la Misión, el Director de Operaciones de Emergencia se centrará en la planificación y ejecución de las actividades, la detección de casos, la gestión de casos, la participación de las comunidades y el entierro en condiciones de seguridad. UN وسيركز مدير عمليات الطوارئ، تحت قيادة الممثل الخاص للأمين العام في مقر البعثة، على تخطيط الأنشطة وتنفيذها، وكشف حالات الإصابة وإدارتها، وإشراك المجتمعات المحلية، وتنظيم مراسم الدفن الآمن.
    En Kirguistán, la coordinación de las Naciones Unidas bajo la dirección del Representante Residente del PNUD parece estar sólidamente establecida y funciona bien. UN ١٧٢ - وفي قيرغيزستان، يبدو أن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة تحت قيادة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد توطد وأنه يسير سيرا حسنا.
    Encomiamos mucho la importante labor realizada por el Grupo de Trabajo oficioso sobre la documentación y otras cuestiones de procedimiento del Consejo de Seguridad, bajo la dirección del Representante Permanente del Japón, Embajador Oshima. UN ونشيد أيّما إشادة بالعمل الكبير الذي أنجزه الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى التابع للمجلس بقيادة الممثل الدائم لليابان السفير أوشيما.
    Reconoce la valiosa función aglutinante y facilitadora desempeñada por la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB), bajo la dirección del Representante Ejecutivo del Secretario General. UN وأقرت بدور مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي الذي لا يقدَّر بقيمة، في عقد الاجتماعات وتيسيرها، بقيادة الممثل التنفيذي للأمين العام.
    El Equipo valora también muy positivamente el apoyo político que le ha prestado la UNAMA bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, Jan Kubiš. UN ويقدر فريق الرصد أيضا تقديرا عاليا الدعم السياسي الذي قدمته البعثة بقيادة الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، السيد يان كوبيس.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para encomiar a todos los participantes, bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General, Sr. Alioune Blondin Beye, por la victoria importante del pueblo de Angola a partir de la cual Angola se ha orientado hacia la paz duradera y la reconciliación nacional. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للثناء على جميع المشاركين، بقيادة الممثل الخاص لﻷمين العام السيد أليون بلوندين بيي، على النصر الهام الذي تحقق لشعب أنغولا. ومنذ ذلك الوقت، أخذت أنغولا تمضي صوب السلم الدائم والمصالحة الوطنية.
    A la vez que se reconoce en él la persistencia de debilidades de carácter humanitario, se subraya el papel desempeñado por la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Timor-Leste bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General y se reconocen los avances logrados en la transición tanto en materia de asistencia y recuperación como en el ámbito del desarrollo. UN ويبرز الدور الذي تؤديه إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بقيادة الممثل الخاص للأمين العام ويقر بالتقدم الذي تم إحرازه في الانتقال من الإغاثة وإعادة التأهيل إلى التنمية، مع التسليم باستمرار بعض مواطن ضعف ذات طابع إنساني.
    Una vez desplegada, la brigada actuará como una unidad coherente dentro de las disposiciones de mando de las Naciones Unidas en el terreno. La brigada se utilizará bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General, si lo hubiere, y bajo el control operativo del comandante de la fuerza. UN ويتفاعل اللواء، عندما ينتشر، كوحدة متماسكة في إطار ترتيبات اﻷمم المتحدة للقيادة في الميدان ويُستخدم تحت إدارة الممثل الخاص لﻷمين العام، إذا كان قد عُين، أو تحت السيطرة التشغيلية لقائد القوة.
    Como consecuencia de la reanudación de las hostilidades a fines de 1992, y el surgimiento de necesidades humanitarias en gran escala relacionada con el conflicto, además de las causadas por la sequía, el Departamento estableció una Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria en Luanda bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General para Angola. UN وفي أعقاب استئناف اﻷعمال الحربية في نهاية عام ١٩٩٢ وظهور احتياجات إنسانية واسعة النطاق فيما يتعلق بالصراع الدائر، إلى جانب تلك الاحتياجات اﻹنسانية المترتبة على الجفاف، عمدت اﻹدارة إلى إنشاء وحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية في لواندا تحت إدارة الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بأنغولا.
    La misión técnica, bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General y el Jefe de Observadores Militares, celebró consultas con el ECOMOG. UN ٣٠ - أجرت البعثة التقنية تحت إدارة الممثل الخاص لﻷمين العام وكبير المراقبين العسكريين مشاورات مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا.
    En el proceso, ambas partes han seguido manteniendo una actitud positiva y de colaboración. Nueve de los diez observadores previstos de la OUA, procedentes de Angola, Côte d ' Ivoire, Etiopía, Guinea, el Níger, Nigeria, la República Democrática del Congo, la República Unida de Tanzanía y Sierra Leona han entrado en funciones bajo la dirección del Representante Superior. UN وواصل الطرفان اتباع نهج إيجابي وتعاوني إزاء العملية، وتولى تسعة من المراقبين العشرة المتوقع ايفادهم من منظمة الوحدة اﻷفريقية تابعون ﻷثيوبيا وأنغولا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وغينيا وكوت ديفوار والنيجر ونيجيريا واجباتهم تحت إشراف الممثل اﻷقدم.
    Para atender a la crisis humanitaria y de seguridad, la UNAMIR procedió a realizar las siguientes actividades bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General y del Comandante de la Fuerza: UN فاستجابة لﻷزمات الانسانية واﻷمنية، كانت بعثة اﻷمم المتحدة، برئاسة الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة، تكرس نفسها للمهام التالية:
    Las actividades sobre el terreno han de ser realizadas por organismos operacionales, como el UNICEF, bajo la dirección del Representante Especial y del Coordinador Residente. UN ويجب أن يتم العمل في الميدان على يد الوكالات التنفيذية، كاليونيسيف، وتحت قيادة الممثل الخاص والمنسق المقيم.
    Deseamos que la asistencia internacional se preste de manera efectiva, con una mejor coordinación y bajo la dirección del Representante Especial, Sr. Eide, a fin de que el pueblo afgano reciba beneficios tangibles. UN ونرجو أن تقدم المساعدة الدولية بشكل فعال، بتنسيق أفضل وبتوجيه من الممثل الخاص إيدي، لتعود بفوائد ملموسة على شعب أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more