"bajo la influencia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت تأثير
        
    • تحت تاثير
        
    • لنفوذ جيش
        
    Pero había unas cuantas detenciones por conducir bajo la influencia del alcohol. Open Subtitles لكن كان هنالك عددٌ من تهم القيادة تحت تأثير الكحول
    Nada parece ser tan sagrado como para no ser profanado bajo la influencia del vino. Open Subtitles لا شيء يعتبر أكثر وحشية من أن تدنس شيئاً مقدساً تحت تأثير النبيذ
    Las principales preocupaciones eran el analfabetismo y el resurgimiento de modelos atrasados bajo la influencia del fundamentalismo contemporáneo. UN وتتمثل الشواغل الرئيسية في اﻷمية وعودة ظهور النماذج الرجعية تحت تأثير اﻷصولية الراهنة.
    La madre que mata a su hijo durante el parto o bajo la influencia del estado puerperal será reprimida con pena privativa de libertad no menor de un año ni mayor de cuatro años, o con prestación de servicio comunitario de 52 a 104 jornadas. UN المادة ٠١١: اﻷم التي تقتل طفلها أثناء فترة النﱢفاس أو تحت تأثير فترة النﱢفاس تعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على ٤ سنوات، أو تأدية خدمة المجتمع لفترة تتراوح من ٢٥ يوما إلى ٤٠١ أيام.
    Resulta que a Sydney la sentenciaron a rehabilitación después de pasar un tiempo en la cárcel por un atropello con fuga durante el cual estaba bajo la influencia del alcohol y heroína. Open Subtitles ان (سيدني) كان لديها حكم لاعادة التاهيل الالزامي بعد ان قضت فترة في السجن بتهمة الصدم والفرار خلالها كانت تحت تاثير
    La Misión trató de llegar a zonas que se presumía que estaban bajo la influencia del Ejército de Liberación de Kosovo (ELK) a fin de verificar la condición de la población de personas internamente desplazadas. UN وحاولت البعثة الوصول إلى مناطق يُدعى خضوعها لنفوذ جيش تحرير كوسوفو بغية التحقق من حالة السكان المشردين داخليا.
    Las principales preocupaciones eran el analfabetismo y el resurgimiento de modelos atrasados bajo la influencia del fundamentalismo contemporáneo. UN وتتمثل الشواغل الرئيسية في اﻷمية وعودة ظهور النماذج الرجعية تحت تأثير اﻷصولية الراهنة.
    En la región del Mediterráneo, que se encuentra bajo la influencia del clima mediterráneo, los veranos son calurosos y secos y los inviernos suaves y húmedos. UN أما منطقة البحر الأبيض المتوسط التي تقع تحت تأثير المناخ المتوسطي، فإن الصيف فيها حار وجاف والشتاء معتدل وماطر.
    Los adultos y los niños suelen estar bajo la influencia del alcohol y las drogas. UN وغالباً ما يكون الكبار والأطفال تحت تأثير المخدرات والكحول.
    Las autoridades de Islandia están preparando ahora una campaña similar dirigida a contrarrestar la conducción bajo la influencia del alcohol y los estupefacientes, que se llevará a cabo durante todo el año. UN وتعد الآن سلطات أيسلندا حملة مماثلة لمكافحة القيادة تحت تأثير الكحول والمخدرات، سيجري تنفيذها طول العام.
    Los estudios muestran que el 60% de la violencia en el mundo la cometen personas bajo la influencia del alcohol y otras drogas. UN ودلت البحوث على أن 60 في المائة من العنف في العالم يرتكبه أفراد تحت تأثير الكحول والمخدرات الأخرى.
    Se desarrollaron y se modificaron bajo la influencia del desarrollo de las relaciones interestatales y la conclusión de nuevos tratados bilaterales y multilaterales. UN فقد تطورت وتغيرت تحت تأثير تطور العلاقات بين الدول وإبرام اتفاقات جديدة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Consciente de las consecuencias perjudiciales de conducir vehículos bajo la influencia del cannabis, UN وإذ تضع في اعتبارها العواقب الوخيمة المترتبة على قيادة السيارات تحت تأثير
    También se dan casos de hombres o niños que actúan bajo la influencia del alcohol o las drogas. UN ويرتكب هذه الحوادث أيضا الرجال أو الفتيان الواقعين تحت تأثير الكحول والمخدرات غير المشروعة.
    Históricamente, los coreanos han vivido bajo la influencia del chamanismo, el budismo, el taoísmo o el confucionismo. UN وقد عاش الكوريون تاريخياً تحت تأثير الشامانية والبوذية والطاوية أو الكونفوشية.
    Del mismo modo, Alemania comunicó que el hecho de haber actuado bajo la influencia del alcohol o de drogas no eximía al perpetrador de responsabilidad penal. UN وبالمثل، أفادت ألمانيا بأنه لا يمنع قيام المسؤولية الجنائية إذا ما تصرّف الجاني تحت تأثير الكحول أو المخدِّرات.
    Haber cometido el delito bajo la influencia del alcohol, de las drogas o de estupefacientes. UN إذا ارتكب الجريمة شخص في حالة سكر أو غياب عن الوعي تحت تأثير الكحول أو أية مادة مخدرة أو سامة.
    ¿Quién habría pensado que un trabajo adecuado para mí implicaría un uso meticuloso de equipamiento electrónico en lugares inaccesibles para proveer música dance a gente bajo la influencia del alcohol? TED ومن كان يظن أن الوظيفة المناسبة لي قد تتضمن إجراءات دقيقة لآلة إليكترونية لاختيار وتنظيم موسيقى راقصة للناس في أماكن يصعب الوصول إليها تحت تأثير الخمور.
    Señor, no puede manejar un bote bajo la influencia del alcohol. Open Subtitles سيّدي ، لا يمكنك قيادة قارب تحت تأثير الكحول
    Creo que mejor continuamos nuestra conversación, señor cuando no esté bajo la influencia del alcohol. Open Subtitles أظن من الأفضل أن نكمل حوارنا عندما لا تكون تحت تأثير الأشباح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more