"bajo los auspicios del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت رعاية الأمين
        
    • برعاية الأمين
        
    • تحت إشراف الأمين
        
    • التي سوف تجرى برعاية اﻷمين
        
    • تحت اشراف اﻷمين
        
    • تحت رئاسة اﻷمين
        
    • وبرعاية الأمين
        
    • التي تم التوصل إليها برعاية وزير
        
    • وتحت إشراف الأمين
        
    En este contexto, Kazajstán propone que se establezca un consejo regional permanente de organizaciones regionales bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، تقترح كازاخستان إنشاء مجلس دائم للمنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    En este contexto, Kazajstán pide la creación de un consejo de organizaciones regionales, bajo los auspicios del Secretario General. UN وفي هذا السياق، تدعو كازاخستان لإنشاء مجلس للمنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمين العام.
    En ese contexto, acogemos con satisfacción el simposio que se celebrará la semana que viene en Nueva York bajo los auspicios del Secretario General. UN وفي هذا السياق نرحب بالندوة التي ستعقد في الأسبوع المقبل في نيويورك تحت رعاية الأمين العام.
    Ambas partes deseaban reanudar las conversaciones bajo los auspicios del Secretario General y convenían en que el plan recomendado por éste era el punto de partida de las negociaciones. UN وأشار إلى أن كلا الطرفين يرغبان في استئناف المحادثات برعاية الأمين العام. ووافقا على أن تشكل الخطة التي أوصى بها الأمين العام نقطة الإنطلاق للمحادثات.
    El Consejo acogió con satisfacción que todos los partidos políticos hubieran firmado, bajo los auspicios del Secretario General, un código de buena conducta para las elecciones. UN ورحّب المجلس بتوقيع جميع الأطراف السياسية، برعاية الأمين العام، لمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات.
    En momentos en que se inician aquí las negociaciones, bajo los auspicios del Secretario General, la Unión pide a las partes interesadas que entablen un debate sustantivo. UN ومع المحادثات التي تبدأ هنا تحت إشراف الأمين العام، يدعو الأطراف المعنية إلى الدخول في محادثات موضوعية.
    Tomando nota de las cuatro rondas de negociaciones celebradas bajo los auspicios del Secretario General, y celebrando los progresos que han hecho las partes para entablar negociaciones directas, UN وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام؛ وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    Tomando nota también de las cuatro rondas de negociaciones celebradas bajo los auspicios del Secretario General, y celebrando los progresos que han realizado las partes para mantener negociaciones directas, UN وإذ يحيط علما أيضا بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    Tomando nota de las cuatro rondas de negociaciones celebradas bajo los auspicios del Secretario General, y celebrando los progresos que han hecho las partes para entablar negociaciones directas, UN وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام؛ وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    Tomando nota también de las cuatro rondas de negociaciones celebradas bajo los auspicios del Secretario General, y celebrando los progresos que han hecho las partes para entablar negociaciones directas, UN وإذ يحيط علما أيضا بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    Mantiene su compromiso con el proceso de negociación bajo los auspicios del Secretario General y el Consejo de Seguridad. UN ولا يزال ملتزما بعملية المفاوضات تحت رعاية الأمين العام ومجلس الأمن.
    La Comisión celebra que se haya entablado un diálogo, bajo los auspicios del Secretario General, con miras a lograr una solución justa, general e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN " وترحب اللجنة بالحوار الذي يجري تحت رعاية الأمين العام من أجل تحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Seguimos celebrando conversaciones sobre nuestras diferencias acerca del nombre de mi país, bajo los auspicios del Secretario General, y manifestamos que estamos dispuestos e interesados en resolver esta cuestión lo antes posible, teniendo en cuenta la realidad y la dignidad del país y de todos sus ciudadanos. UN وواصلنا إجراء محادثات بشأن الخلاف على اسم بلدي، تحت رعاية الأمين العام، وعبرنا عن إرادتنا واهتمامنا بحسم هذه المسألة في أسرع وقت ممكن، مع مراعاة حقيقة البلد وكرامتها وكرامة جميع مواطنيها.
    Apoyamos las conversaciones directas en curso entre las partes bajo los auspicios del Secretario General. UN ونؤيد المباحثات المباشرة الجارية بين الأطراف برعاية الأمين العام.
    Eslovaquia sigue siendo firme partidaria de una solución pacífica y justa de la cuestión de Chipre bajo los auspicios del Secretario General. UN وما فتئت سلوفاكيا تدعم بقوة تحقيق تسوية سلمية وعادلة لمسألة قبرص برعاية الأمين العام.
    Tomando nota de las cuatro rondas de negociaciones celebradas bajo los auspicios del Secretario General y acogiendo con beneplácito el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociación, UN وإذ يحيط علماً بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت برعاية الأمين العام، وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات،
    Tomando nota de las cuatro rondas de negociaciones celebradas bajo los auspicios del Secretario General y acogiendo con beneplácito el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociación, UN وإذ يحيط علماً بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت برعاية الأمين العام، وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات،
    Tomando nota de las cuatro rondas de negociaciones celebradas bajo los auspicios del Secretario General y acogiendo con beneplácito el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociación, UN وإذ يحيط علماً بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت برعاية الأمين العام، وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات،
    Tomando nota de las cuatro rondas de negociaciones celebradas bajo los auspicios del Secretario General y acogiendo con beneplácito el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociación, UN وإذ يحيط علما بعقد جولات المفاوضات الأربع برعاية الأمين العام، وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات،
    En respuesta a las recomendaciones del Consejo se puso en marcha un proceso de consulta, bajo los auspicios del Secretario General. UN وعلى سبيل المتابعة لتوصيات المجلس، بدأت عملية تشاور تحت إشراف الأمين العام.
    Tomando nota también de las dos rondas de negociaciones celebradas bajo los auspicios del Secretario General, y celebrando los progresos realizados por las partes para iniciar negociaciones directas, UN وإذ يحيط علما أيضا بجولتي المفاوضات اللتين عقدتا تحت إشراف الأمين العام، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    7. Exhorta a los dos dirigentes, en este contexto, a que presten su pleno apoyo a esas negociaciones amplias bajo los auspicios del Secretario General, y a que se comprometan a respetar los siguientes principios: UN ٧ - يدعو الزعيمين، في هذا السياق، إلى تقديم كامل دعمهما لهذه المفاوضات الشاملة، التي سوف تجرى برعاية اﻷمين العام، وأن يلتزما بالمبادئ التالية:
    En su declaración ante el Comité Especial el 14 de julio de 1994, la delegación de Indonesia afirmó que cualquier cuestión pendiente relativa a Timor Oriental debería tratarse dentro del diálogo que se está celebrando entre Indonesia y Portugal bajo los auspicios del Secretario General. UN لقد ذكر ممثل اندويسيا في بيانه أمام اللجنة الخاصة بتاريخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، أن أية مسائل متبقية بشأن تيمور الشرقية ينبغي تناولها في الحوار الذي يجري تحت اشراف اﻷمين العام، بين اندونيسيا والبرتغال.
    2. Mi delegación lamenta que aunque los Estados Unidos apoyan el establecimiento de un fondo fiduciario bajo los auspicios del Secretario General de la UNCTAD con la finalidad de mejorar la participación de expertos de los países en desarrollo en la labor de la UNCTAD, no pueden unirse al consenso sobre los resultados de la reunión de contacto que trató de la financiación de los expertos. UN ٢ - ويأسف وفدي إذ في حين تؤيد الولايات المتحدة إنشاء صندوق استئماني تحت رئاسة اﻷمين العام لﻷونكتاد يكون الغرض منه تعزيز اشتراك البلدان النامية في عمل اﻷونكتاد، لا تستطيع الولايات المتحدة أن تنضم إلى التوافق في اﻵراء بشأن محصلة اجتماع فريق الاتصال المعني بتمويل الخبراء.
    :: Que se lleve a cabo sin demora, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, una investigación internacional plena, imparcial, creíble, transparente e independiente, con arreglo a las normas internacionales, del ataque militar israelí contra el convoy marítimo humanitario con destino a Gaza que tuvo lugar en aguas internacionales el 31 de mayo de 2010. UN :: القيام دون تأخير وبرعاية الأمين العام للأمم المتحدة، بإجراء تحقيق دولي كامل ومحايد يتسم بالمصداقية والشفافية والاستقلال، وفقا للمعايير الدولية، بشأن الهجوم العسكري الإسرائيلي الذي شُن ضد القافلة الإنسانية البحرية التي كانت تُبحر باتجاه غزة في المياه الدولية في 31 أيار/مايو 2010.
    Ese ataque constituye una violación manifiesta de los acuerdos alcanzados en 1996 bajo los auspicios del Secretario de Estado de los Estados Unidos de América. UN ولا شك أن هذا الهجوم يشكل انتهاكا لاتفاقات عام ١٩٩٦ التي تم التوصل إليها برعاية وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    bajo los auspicios del Secretario General de la OEA, Costa Rica y Nicaragua llegaron recientemente a un entendimiento respecto del río San Juan. UN وتحت إشراف الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، توصلت كوستاريكا ونيكاراغوا مؤخرا إلى تفاهم بشأن نهر سان خوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more