"bajo los escombros" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت الأنقاض
        
    • تحت أنقاض
        
    • تحت الحطام
        
    • مدفونة تحت
        
    La mayoría de los observadores tiene la certidumbre de que bajo los escombros yacen algunos cadáveres. UN ويتفق معظم المراقبين على أنهم متأكدون من أن هناك جثثا مردومة تحت الأنقاض.
    Probablemente, nunca podamos determinar cuántos quedaron sepultados bajo los escombros. UN وقد لا يستطيع أحد التحقق من عدد الجثث الأخرى التي ما زالت مدفونة تحت الأنقاض.
    Me refiero también a las imágenes de personas enterradas bajo los escombros mientras que los vehículos blindados prosiguen con su obra destructora. UN وعلاوة على ذلك، فهناك صور لأُناس يُدفنون تحت الأنقاض عندما تُخلف الدبابات وراءها الدمار.
    De resultas de todo ello murieron numerosos palestinos, incluidos algunos que habían quedado atrapados bajo los escombros de las viviendas destruidas por topadoras. UN ونتيجة لكل ما سبق ذكره، قُتل فلسطينيون كثيرون، منهم مَن دُفن تحت أنقاض المنازل التي هدمتها الجرافات.
    En el pueblo de Deir Quanun an-Nahr el cuerpo de Zeinab Azz Al-Din aún está enterrado bajo los escombros de la vivienda recientemente destruida de un miembro de la familia Azz Al-Din. UN وفي بلدة دير قانون النهر، لا تزال جثة المواطن زين عز الدين موجودة تحت أنقاض منزل مواطن من آل عز الدين دمر مؤخرا.
    Algunos de ellos permanecieron bajo los escombros hasta la mañana siguiente. UN فقد بقي بعضهم مدفونا تحت الأنقاض حتى الصباح.
    Sospechamos que aún queden bajo los escombros algunos cadáveres que no han aparecido. UN ونحن نرجح وجود جثث لم يعثر عليها بعد تحت الأنقاض.
    Tres civiles quedaron atrapados bajo los escombros a resultas del ataque, y fueron evacuados en condición grave. UN وبقي هؤلاء المدنيون محبوسين تحت الأنقاض نتيجة الهجوم وتم إجلاؤهم في حالة خطيرة.
    Después del tercer bombardeo los combatientes seguían vivos, pero sepultados bajo los escombros. UN وفي نهاية المطاف، تبين أن المقاتلين ظلوا أحياءً لكنهم كانوا مدفونين تحت الأنقاض.
    Foto 3: Ambulancia sepultada bajo los escombros UN الصورة 3: سيارة الإسعاف مدفونة تحت الأنقاض.
    Comentó que muchos edificios gubernamentales habían resultado destruidos y muchos funcionarios habían quedado enterrados bajo los escombros. UN وتحدث عما تعرض له العديد من المباني الحكومية من تدمير وعن الموظفين العموميين الذين حوصروا تحت الأنقاض.
    Comentó que muchos edificios gubernamentales habían resultado destruidos y los funcionarios enterrados bajo los escombros. UN وتحدث عما تعرض له العديد من المباني الحكومية من تدمير وعن الموظفين العموميين الذين حوصروا تحت الأنقاض.
    Comentó que muchos edificios gubernamentales habían resultado destruidos y muchos funcionarios habían quedado enterrados bajo los escombros. UN وتحدث عن الدمار الذي لحق بالعديد من المباني الحكومية وعن الموظفين العموميين الذين حوصروا تحت الأنقاض.
    Comentó que muchos edificios gubernamentales habían resultado destruidos y muchos funcionarios habían quedado enterrados bajo los escombros. UN وتحدث عما تعرض له العديد من المباني الحكومية من تدمير وعن الموظفين العموميين الذين حوصروا تحت الأنقاض.
    En este momento, uno de los niños de la familia sigue desaparecido bajo los escombros. UN وفي هذا الوقت، لا يزال هناك طفل من العائلة في عداد المفقودين أيضا تحت الأنقاض.
    Se han exterminado familias enteras, enterradas vivas bajo los escombros de las viviendas que se desplomaron después de los ataques de cohetes y de artillería. UN فقد قتلت عائلات بأكملها ودفنت تحت أنقاض منازلها التي انهارت عليها جراء إصابتها بالصواريخ والمدفعية.
    ● Varias decenas de equipos estaban enterradas bajo los escombros de los edificios de producción de agentes de la guerra química destruidos durante la guerra del Golfo. UN - طُمرت عشرات من القطع تحت أنقاض مباني إنتاج اﻷسلحة الكيميائية التي هدمت خلال حرب الخليج.
    Advertimos que docenas de palestinos siguen sepultados bajo los escombros de viviendas de Gaza y probablemente no sobrevivirán los actuales asaltos militares. UN ونحن ننبّه إلى أنّ عشرات الفلسطينيين ما زالوا تحت أنقاض المنازل في غزة ويُرجّح ألا تُكتب لهم النجاة من الهجمات العسكرية المستمرة.
    Las atrocidades que se cometen sobre el terreno también empiezan a ser cada vez más patentes, al oír los horrores que relatan los sobrevivientes rescatados bajo los escombros de las casas que las fuerzas israelíes arrasaron con sus habitantes civiles dentro. UN كما أن الحقائق على الأرض تزداد وضوحا مع الروايات المروعة للناجين الذين تم انتشالهم من تحت أنقاض البيوت التي سوتها القوات الإسرائيلية بالأرض على رؤوس سكانها المدنيين.
    Se estima que un cuarto sospechoso puede haber quedado enterrado bajo los escombros. UN ويعتقد أن شخصا رابعا يشتبه فيه قد دفن تحت الحطام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more