Esas circulares de la Comisión bancaria y financiera definen también la obligación de identificación en caso de relaciones a distancia con el cliente. | UN | وتوضح نشرات لجنة الشؤون المصرفية والمالية بالمثل ضرورة تحديد هوية العميل في حالات التعامل عن بعد. |
Además, los efectos de la crisis bancaria y financiera en el comercio internacional han dado lugar a una liquidez restringida. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت آثار الأزمة المصرفية والمالية على التجارة الدولية إلى تقليص السيولة. |
La reglamentación bancaria y financiera actual no determina con precisión el control y las medidas de vigilancia de la malversación de los fondos y otros recursos recaudados con fines religiosos, benéficos o culturales. | UN | لا تتضمن الأنظمة المصرفية والمالية الحالية نصوصا واضحة دقيقة بشأن أنظمة الرصد وتدابير المراقبة المتعلقة بتحويل الأموال والموارد الأخرى التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية عن هدفها الحقيقي. |
f) Entregar originales o copias certificadas de los documentos y expedientes pertinentes, incluida la documentación pública, bancaria y financiera, así como la documentación social o comercial de sociedades mercantiles; | UN | (و) تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة، بما فيها السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو المنشآت التجارية، أو نسخ مصدقة عنها؛ |
f) Entregar originales o copias certificadas de los documentos y expedientes pertinentes, incluida la documentación pública, bancaria y financiera, así como la documentación social o comercial de sociedades mercantiles; | UN | (و) تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة، بما فيها السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو المنشآت التجارية، أو نسخ مصدّقة منها؛ |
La Ley 73/118 sobre el estatuto del Banco Central de Mauritania, de la cual derivan las facultades reglamentarias del Gobernador del Banco Central en las esferas bancaria y financiera. | UN | 9 - القانون 73118 ويتضمن النظام الأساسي للمصرف المركزي الموريتاني، ويستمد منه حاكم المصرف المركزي سلطته التنظيمية في الميدان المصرفي والمالي. |
Cuando las circunstancias lo requieran, la información a que se refiere el párrafo anterior podrá ser suministrada al Presidente del Consejo Bancario Nacional y a organismos de supervisión bancaria y financiera de otros países. | UN | وعند الاقتضاء، يمكن توفير المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة إلى رئيس المصرف الوطني وأجهزة الرقابة المصرفية والمالية التابعة لبلدان أخرى. |
Los Jefes de Estado recalcaron la importancia de que se intensificara el proceso de creación de condiciones favorables para el comercio y la inversión y de que se mejorara la cooperación en las esferas bancaria y financiera. | UN | ويؤكد رؤساء الحكومات على أهمية تكثيف عملية تهيئة الظروف الملائمة للتجارة والاستثمار، ووضع أسس للتعاون في المجالات المصرفية والمالية. |
Por lo que se refiere a las entidades de crédito, las empresas de inversión y las oficinas de cambio, la Comisión bancaria y financiera desempeña la función de concesión de autorizaciones y también una función de control. | UN | وفيما يتعلق بمؤسسات الائتمان وشركات الاستثمار ومكاتب الصرافة، فإن لجنة الشؤون المصرفية والمالية تمارس بشأنها دور جهة الاعتماد، وتخضعها بالمثل لرقابتها. |
Para salir adelante de esta crisis y evitar que se reproduzca, es necesario ir más allá de la regulación bancaria y financiera y abordar la cuestión fundamental de reactivar y extender el multilateralismo. | UN | وبغية الخروج من الأزمة وتجنب عودتها، من الضروري الذهاب إلى أبعد من القوانين المصرفية والمالية. وعلينا أن نعالج المسألة الأساسية المتمثلة في إعادة تنشيط تعددية الأطراف وتوسيعها. |
Además, la fiscalía no necesitaba un mandamiento judicial para proceder a la incautación de documentación bancaria y financiera. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تُلزَم السلطة المعنيَّة بالملاحقة القضائية بالحصول على أمر صادر عن محكمة لغرض حجز السِّجلات المصرفية والمالية. |
La Comisión bancaria y financiera redactó, el 28 de septiembre de 2001, una circular que recuerda claramente a las instituciones financieras sus obligaciones en la materia. | UN | وقد أصدرت لجنة الشؤون المصرفية والمالية في 28 أيلول/سبتمبر 2001 منشورا يذكر بوضوح المؤسسات المالية بواجباتها في هذا الشأن. |
El control del cumplimiento de las obligaciones impuestas por parte de la ley de 11 de enero de 1993 por parte de las instituciones financieras es competencia de la Comisión bancaria y financiera, que actúa mediante circulares y visitas. | UN | وتضمن لجنة الشؤون المصرفية والمالية رصد مدى احترام المؤسسات المالية للالتزامات المفروضة بموجب القانون الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 1993، وذلك عن طريق تعميم النشرات والتفقد على الطبيعة. |
- Ante todo, las oficinas de que se trata debería estar constituidas como sociedad comercial, lo cual excluye en adelante la posibilidad de que la Comisión bancaria y financiera autorice el registro de personas físicas para desempeñar esa actividad; | UN | - يتعين بداية على جميع المكاتب من هذا النوع أن تأخذ شكل شركة تجارية، مما منع منذ ذلك الحين تسجيل الأشخاص الطبيعيين لدى لجنة الشؤون المصرفية والمالية لممارسة هذا النشاط. |
f) Entregar originales o copias certificadas de los documentos y expedientes pertinentes, incluida la documentación pública, bancaria y financiera, así como la documentación social o comercial de sociedades mercantiles; | UN | (و) تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة، بما فيها السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو المنشآت التجارية، أو نسخ مصدّقة عنها؛ |
f) Entregar originales o copias certificadas de los documentos y expedientes pertinentes, incluida la documentación pública, bancaria y financiera, así como la documentación social o comercial de sociedades mercantiles; | UN | (و) تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة، بما فيها السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو المنشآت التجارية، أو نسخ مصدّقة منها؛ |
f) Entregar originales o copias certificadas de los documentos y expedientes pertinentes, incluida la documentación pública, bancaria y financiera, así como la documentación social o comercial de sociedades mercantiles; | UN | (و) تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة، بما فيها السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو المنشآت التجارية، أو نسخ مصدّقة منها؛ |
f) Entregar originales o copias certificadas de los documentos y expedientes pertinentes, incluida la documentación pública, bancaria y financiera, así como la documentación social o comercial de sociedades mercantiles; | UN | (و) تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة، بما فيها السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو المنشآت التجارية، أو نسخ مصدّقة منها؛ |
f) Entregar originales o copias certificadas de los documentos y expedientes pertinentes, incluida la documentación pública, bancaria y financiera, así como la documentación social o comercial de sociedades mercantiles; | UN | (و) تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة، بما فيها السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو الأعمال، أو نسخ مصدقة عنها؛ |
f) Entregar originales o copias certificadas de los documentos y expedientes pertinentes, incluida la documentación pública, bancaria y financiera, así como la documentación social o comercial de sociedades mercantiles; | UN | (و) تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة، بما فيها السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو الأعمال، أو نسخ مصدقة عنها؛ |
Ésta se considera capacitada para aplicar ese programa habida cuenta de su posición bancaria y financiera en el mundo árabe en su conjunto y de las relaciones estratégicas de la Unión con los bancos centrales y las instituciones del sector financiero árabe, así como con las instituciones bancarias mixtas árabes y extranjeras. | UN | ولدى الاتحاد اعتقاد بأنه قادر على تنفيذ هذا البرنامج، بالنظر إلى موقعه المصرفي والمالي على مستوى المنطقة العربية وعلاقاته الاستراتيجية بالبنوك المركزية ومؤسسات القطاع المالي العربي وأيضا المؤسسات المصرفية العربية - الأجنبية المشتركة. |