"barak" - Translation from Spanish to Arabic

    • باراك
        
    • براك
        
    • بباراك
        
    • وباراك
        
    Barak no se había comprometido en Washington a poner fin a la construcción de asentamiento en esas tierras. UN ولم يدل باراك بأي بيان في تعهد واشنطون لوضع حد لبناء المستوطنات على هذه اﻷراضي.
    En las conversaciones de Camp David de 2000, el ex Primer Ministro de Israel Ehud Barak reiteró esa posición. UN وفي محادثات كامب ديفيد في عام 2000، كرر رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود باراك تأكيد هذا الموقف.
    Barak dijo al Comité que 88 palestinos habían sido muertos a tiros por el ejército el año anterior mientras que en 1991 habían sido 82. UN وأخبر باراك اللجنة بأن ٨٨ فلسطينيا قد قتلوا بواسطة الجيش في العام الماضـي بالمقارنــة إلـى ٨٢ فلسطينيا في عام ١٩٩١.
    Barak señaló que, al considerar las cuestiones relativas a la seguridad exterior, el ejército tendría que tener en cuenta, ante todo, la nueva situación creada en Jericó y Gaza. UN وذكر باراك أن على الجيش أن يأخذ في الحسبان قبل كل شيء الوضع الجديد في أريحا وغزة عند النظر في قضايا اﻷمن الخارجي.
    Las declaraciones del Sr. Barak suscitaron comentarios favorables entre los colonos. UN وأدت بيانات السيد باراك إلى صدور تعليقات مؤيدة من جانب المستوطنين.
    El dirigente principal del Partido Laborista, y miembro del Knesset, Ehud Barak, declaró que no era el momento oportuno para construir, pero señaló que el Gobierno se reservaba el derecho de hacerlo. UN وقال رئيس حزب العمل وعضو الكنيست إيهود باراك إن هذا ليس هو الوقت المناسب، لكنه لاحظ أن الحكومة لها الحق في البناء.
    Se informó de que era probable que Barak pidiera a Clinton que aceptara esos límites. UN وأفادت تقارير بأن من المرجح أن يطلب باراك من الرئيس كلينتون قبول تلك الخطوط.
    El alcalde del asentamiento de Ma’aleh Adumim, Benny Kashriel, Vicepresidente del Consejo, declaró que había escrito a Barak para pedirle que mantuviera el statu quo al menos durante los próximos dos años. UN وذكر عمدة مستوطنة معاليه أدوميم، بيني كشرييل، وهو نائب رئيس المجلس، بأنه قد كتب إلى باراك يطلب منه اﻹبقاء على الحالة الراهنة لمدة سنتين قادمتين على اﻷقل.
    Sin embargo, Barak se negó a prometer nada respecto de la construcción de un barrio judío en Ras al Amud. UN بيد أن باراك رفض تقديم أي وعود بشأن تشييد حي يهودي في رأس العمود.
    El movimiento Paz Ahora hizo un llamamiento a Barak para que pusiera fin a las obras. UN ودعت حركة السلام اﻵن باراك إلى تجميد عمليات التشييد في ذلك الموقع.
    El portavoz preguntó si el Primer Ministro Barak había autorizado esos planes, y afirmó que Paz Ahora esperaba que los suspendiera inmediatamente. UN وطالب المتحدث بمعرفة ما إذا كان رئيس الوزراء باراك قد أذن بالخطط، قائلا إن السلام اﻵن تتوقع منه أن يلغيها على الفور.
    Los dirigentes palestinos han instado a Barak a que aplace el plan de construir el puente. UN وحث القادة الفلسطينيون باراك على تجميد خطة بناء الجسر.
    Cuando se publicó la entrevista, el Partido Likud pidió al Primer Ministro electo Barak que condenara las declaraciones de Beilin y no le permitiera ocupar un cargo ministerial. UN وعقب نشر المقابلة، طلب حزب الليكود من رئيس الوزراء المنتخب باراك إدانة تصريحات بيلين، ومنعه من تبوؤ أي منصب وزاري.
    Como resultado de la reunión Barak se comprometió a aplicar el memorándum de Wye River, decisión que fue acogida con gran satisfacción en círculos palestinos. UN والتزم باراك في اجتماع القمة ذاك بتنفيذ مذكرة واي ريفر، وهي خطوة قوبلت بترحيب حار في اﻷوساط الفلسطينية.
    Desde esta perspectiva, comprobamos con satisfacción el desarrollo positivo de las relaciones israelo-palestinas bajo el impulso proporcionado por el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, y el Primer Ministro israelí, Ehud Barak. UN وفي هذا الصدد نشير بارتياح إلى التطور اﻹيجابي في العلاقات بين إسرائيل وفلسطين في إطار الحافز الذي يوفره رئيس السلطة الفلسطينية، ياسر عرفات، ورئيس الوزراء اﻹسرائيلي ايهود باراك.
    Luego, el Sr. Barak realizó su primera visita a Washington, donde se reunió durante horas con el Presidente Clinton. UN بعـــدها قام السيد باراك بزيارته اﻷولــى إلى واشنطن، واجتمـــع ساعات طويلة مع الرئيس كلينتــون.
    Estos pasos requirieron valentía y determinación de parte de los dos dirigentes: el Primer Ministro Barak y el Presidente Arafat. UN وتتطلب هاتان الخطوتان الشجاعة والتصميم من جانب الزعيمين: رئيس الوزراء باراك والرئيـس عرفات.
    Estas medidas exigieron valor y determinación por parte de los dos líderes: el Primer Ministro Barak y el Presidente Arafat. UN وقد تطلبت هاتان الخطوتان شجاعة وعزما من جانب الزعيمين: رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات.
    El Primer Ministro Barak y el Presidente Arafat cuentan con nuestra admiración y nuestro aliento en su marcha hacia la paz. UN إن رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات يحظيان بتقديرنا وتشجيعنا وهما يبدآن على طريق السلام.
    Todos debemos elogiar al Primer Ministro Barak y al Presidente Arafat por su dedicación y su arduo trabajo. UN وعلينا أن نثني جميعا على رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات لالتزامهما وعملهما الجاد.
    La Magistrada E. Barak indicó luego explícitamente que el derecho está protegido con arreglo a la Ley Básica: dignidad y libertad humanas (1992). UN ثم قالت القاضية إليشيفا براك بوضوح إن هذا الحق محمي بموجب " القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته (1992) " .
    En opinión del negociador palestino Saeb Erekat “Barak debería concentrarse mientras tanto en [construir] el sur y el norte”, Erekat se refería a una disposición del memorando de Wye para llevar a la práctica una iniciativa tan antigua como el proceso de Oslo, a saber, la apertura de vías de tránsito para los palestinos entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وقال عريقات، المفاوض الفلسطيني: " يجدر بباراك أن يركز على تطبيق ما التُزم به بشأن الشمال والجنوب في المرحلة الانتقالية " . وهو يشير إلى بند في مذكرة واي ريفر لتطبيق فكرة تعود على اﻷقل إلى عملية أوسلو: فتح طرق مرور للفلسطينيين بين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Posteriormente, Arafat y Barak se reunieron en Sharm el - Sheikh con el Presidente Mubarak, en reconocimiento del papel que ha desempeñado Egipto, en cooperación con los Estados Unidos, para superar el estancamiento de las negociaciones y llegar a un acuerdo. UN وفيما بعد، اجتمع عرفات وباراك في شرم الشيخ مع الرئيس مبارك، اعترافا بالدور الذي قامت به مصر، بالتعاون مع الولايات المتحدة، من أجل كسر الجمود في المفاوضات والتوصل إلى اتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more