"barata" - Translation from Spanish to Arabic

    • رخيصة
        
    • الرخيصة
        
    • رخيص
        
    • الرخيص
        
    • رخيصاً
        
    • أرخص
        
    • رخيصه
        
    • منخفضة التكلفة
        
    • زهيدة
        
    • باراتا
        
    • زهيد
        
    • رخيصا
        
    • بخس
        
    • الأرخص
        
    • تكلفة
        
    Digamos, que la mano de obra es barata, el suelo es barato. TED وكما يقال، عندما تكون اليد العاملة رخيصة تكون الأرض رخيصة.
    Nunca me sentí tan barata estando en la profesión como me siento hoy. Open Subtitles لم أشعر يوما أني رخيصة لهذه الحد حتى عندما كنت أعمل
    Sr. Presidente, como ex-Viceministro de Energía y Electricidad oigo hablar de toda clase de proyectos para tener energía barata. Open Subtitles سيدي الرئيس كنائب وزير سابق لوزارة الطاقة والقوة سمعت عن كل الطرق الرخيصة للحصول على الطاقة
    Si, mira debajo de la pintura barata, enséñanos lo que está escondido. Open Subtitles أجل إنه يتعمق في المواد الرخيصة يظهر لنا ما تخبئه
    En realidad, es solo una reprodución barata, una de las miles usadas en las incontables veces en que la obra fue interpretada. Open Subtitles في الواقع أنَّها ليست سوى تقليد رخيص واحدة من آلافٍ عديدة استُخدِمت .في عددٍ لا يُحصى من عروض المسرحية
    probablemente sea incorrecto hacer el cambio y usar la solución barata y simple". TED وأن التبديل بين العلاجين كان غلط فادح واستخدام الحل الرخيص والسهل
    Pero ya lo revisamos y no tiene nada más que joyería barata. Open Subtitles لكننا تحققنا منه . لا شيء بداخله سوى حلي رخيصة
    Supongo que es lo que te pasa por usar una prueba barata de farmacia. Open Subtitles انا اعتقد ان هذا هو ما تحصل عليه لاستخدام اختبار صيدلية رخيصة.
    Hacer lo que quiera, pero no lo haré comprometer mi moral por alguna emoción barata, Open Subtitles افعل ما يحلو لك لكني لن اتنازل عن اخلاقياتي من اجل اثارة رخيصة
    Pero el laboratorio me dio todos sus exámenes toxicológicos, y parecen salidos de una novela barata de ciencia ficción. Open Subtitles لكنني حصلت على جميع إختبارات السموم من المختبر وهي مليئة بالأمور الغريبة كرواية خيال علمي رخيصة
    Ah, he tenido que contratar a una abogada y no ha sido barata, así que.. Open Subtitles ,آوه, وكان يجب علي أن أقوم بتعيين محامي له ..ولم تكن رخيصة, لذلك
    El hecho de que haya mano de obra barata en países donde los sueldos son bajos tampoco garantiza que podrán competir efectivamente en los mercados internacionales. UN ووجود يد عاملة رخيصة في البلدان المنخفضة اﻷجر لا يضمن قدرتها على المنافسة بفعالية في اﻷسواق الدولية.
    Si su madre barata estuviera aquí, plegaría una pequeña plaza de papel higiénico y lo pegaría con cinta adhesiva. Open Subtitles لو ان امكما الرخيصة كانت هنا لكانت طوت قطعة صغيرة من ورق الحمام والصقته بشريط لاصق
    Tú papa si le gustaba la cerveza barata. Espera a probar este cigarro barato. Open Subtitles أباكِ من المؤكد أعجب بالبيرة الرخيصة انتظر حتي تتذوق هذا السيجار الرخيص
    Los minoristas de moda no van a lugares como Bangladés por ninguna otra razón, excepto que pueden conseguir la mano de obra más barata posible. Open Subtitles وتجار التجزئة الأزياء انهم لا يذهبون إلى أماكن مثل بنغلاديش لا لسبب إلا يمكنهم الحصول على العمالة الرخيصة يمكن أن تعمل.
    Un elemento crítico de este proceso es la disponibilidad de una fuente de energía barata y limpia. UN ومن المكونات الرئيسة لهذه العملية توافر مصدر طاقة رخيص ونظيف.
    Mucha gente hace productos baratos al usar diseños baratos, mano de obra barata, componentes baratos, y haciendo una laptop barata. TED يصنع معظم الناس منتوجات رخيصة الثمن بشراء تصاميم رخيصة، عمالة رخيصة، مكونات رخيصة، وتصنيع كمبيوتر محمول رخيص الثمن.
    No se ganaba vendiendo marihuana. La marihuana resulta ser demasiado barata, TED وتجارة القنب أيضاً لم تكن مربحة. اتضح أن القنب رخيص جداً لكي تربح منه.
    Esa era mi sugerencia barata. La comida china era mi sugerencia barata. Open Subtitles ذلك كان إقتراحي الرخيص , الأكل الصيني كان إقتراحي الرخيص
    Ahora, en nuestro caso, generalmente ponemos aire en este suministro porque es una fuente muy simple y barata de nitrógeno. TED الآن، في تطبيقاتنا وضعنا عموماً الهواء داخل إمدادات الغاز المخفف لأنه مصدراً رخيصاً جداً وسهلاً من النيتروجين.
    Incluso la política de prevención más cara resulta mucho más barata, en vidas y en recursos, que la más mínima utilización de fuerzas armadas. UN بل إن سياسة الوقاية اﻷكثر تكلفة تكون أرخص كثيرا، من ناحية الخسائر في اﻷرواح والموارد، من أرخص استخدام للقوة المسلحة.
    Cuya limpieza no es barata, así que no olviden usar sus botines protectores. Open Subtitles والنظيفه والتي بالمناسبه ليست رخيصه لذا تأكدوا من لبس واقيات الاحذيه
    Abundancia de recursos naturales y de atracciones turísticas; mano de obra relativamente barata. UN وفرة الموارد الطبيعية وعوامل اجتذاب السياح: يد عاملة منخفضة التكلفة نسبيا.
    Quedaban reducidos a ser mano de obra barata que se utilizaba en los quehaceres domésticos, la explotación minera y la agricultura. UN ولم يكونوا أكثر من يد عاملة زهيدة الثمن تُستخدم في الخدمة المنزلية وفي استغلال المناجم وفي الزراعة.
    Esta última nombró al Sr. Philip Gwage Presidente del Grupo de Metodologías y al Sr. Pedro Martins barata Vicepresidente. UN وعين المجلس السيد فيليب غواجي رئيساً والسيد بيدرو مارتينس باراتا نائباً لرئيس فريق المنهجيات.
    La paz es mucho menos cara que la guerra, pero no cabe hacerse ilusiones de que vaya a resultar barata. UN ولئن كــان الســلام أقل تكلفة من الحرب بدرجات فلا ينبغي التوهم بأنه يمكن تحقيقه بثمن زهيد.
    En 1985 los productos pesqueros se consideraban como una fuente barata de proteínas y fuente prometedora de ingresos por la exportación. UN وكانت منتجات مصايد اﻷسماك تعتبر، في عام ٥٨٩١، مصدرا رخيصا للبروتين ومجالا مبشراً لانتاج عائدات التصدير.
    La competitividad de los países más pobres, cuya mano de obra es más barata, se está viendo menoscabada por enfoques moralistas de las condiciones de trabajo. UN ويتم تدمير ما وفره بخس أجور اليد العاملة من أفضلية تنافسية للبلدان اﻷكثر فقرا، عن طريق دعاوى أخلاقية متزمتة بشأن ظروف العمل.
    Así que la Secretaría podría estudiar la cuestión y presentarnos cifras comparativas para que podamos escoger la opción más barata. UN وبذلك، قد تنظر الأمانة العامة في هذه المسألة وتعطينا أرقاما مقارنة كي نتمكن من انتقاء الخيار الأرخص.
    La paz ha creado mucha estabilidad y seguridad, que ha hecho la distribución de suministros de socorro más fácil y más barata. UN فالسلام حقق قدرا كبيرا من الاستقرار واﻷمن، اللذين جعلا من عملية توزيع مواد اﻹغاثة أمرا أكثر يسرا وأقل تكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more