Digamos, que la mano de obra es barata, el suelo es barato. | TED | وكما يقال، عندما تكون اليد العاملة رخيصة تكون الأرض رخيصة. |
Nunca me sentí tan barata estando en la profesión como me siento hoy. | Open Subtitles | لم أشعر يوما أني رخيصة لهذه الحد حتى عندما كنت أعمل |
Sr. Presidente, como ex-Viceministro de Energía y Electricidad oigo hablar de toda clase de proyectos para tener energía barata. | Open Subtitles | سيدي الرئيس كنائب وزير سابق لوزارة الطاقة والقوة سمعت عن كل الطرق الرخيصة للحصول على الطاقة |
Si, mira debajo de la pintura barata, enséñanos lo que está escondido. | Open Subtitles | أجل إنه يتعمق في المواد الرخيصة يظهر لنا ما تخبئه |
En realidad, es solo una reprodución barata, una de las miles usadas en las incontables veces en que la obra fue interpretada. | Open Subtitles | في الواقع أنَّها ليست سوى تقليد رخيص واحدة من آلافٍ عديدة استُخدِمت .في عددٍ لا يُحصى من عروض المسرحية |
probablemente sea incorrecto hacer el cambio y usar la solución barata y simple". | TED | وأن التبديل بين العلاجين كان غلط فادح واستخدام الحل الرخيص والسهل |
Pero ya lo revisamos y no tiene nada más que joyería barata. | Open Subtitles | لكننا تحققنا منه . لا شيء بداخله سوى حلي رخيصة |
Supongo que es lo que te pasa por usar una prueba barata de farmacia. | Open Subtitles | انا اعتقد ان هذا هو ما تحصل عليه لاستخدام اختبار صيدلية رخيصة. |
Hacer lo que quiera, pero no lo haré comprometer mi moral por alguna emoción barata, | Open Subtitles | افعل ما يحلو لك لكني لن اتنازل عن اخلاقياتي من اجل اثارة رخيصة |
Pero el laboratorio me dio todos sus exámenes toxicológicos, y parecen salidos de una novela barata de ciencia ficción. | Open Subtitles | لكنني حصلت على جميع إختبارات السموم من المختبر وهي مليئة بالأمور الغريبة كرواية خيال علمي رخيصة |
Ah, he tenido que contratar a una abogada y no ha sido barata, así que.. | Open Subtitles | ,آوه, وكان يجب علي أن أقوم بتعيين محامي له ..ولم تكن رخيصة, لذلك |
El hecho de que haya mano de obra barata en países donde los sueldos son bajos tampoco garantiza que podrán competir efectivamente en los mercados internacionales. | UN | ووجود يد عاملة رخيصة في البلدان المنخفضة اﻷجر لا يضمن قدرتها على المنافسة بفعالية في اﻷسواق الدولية. |
Si su madre barata estuviera aquí, plegaría una pequeña plaza de papel higiénico y lo pegaría con cinta adhesiva. | Open Subtitles | لو ان امكما الرخيصة كانت هنا لكانت طوت قطعة صغيرة من ورق الحمام والصقته بشريط لاصق |
Tú papa si le gustaba la cerveza barata. Espera a probar este cigarro barato. | Open Subtitles | أباكِ من المؤكد أعجب بالبيرة الرخيصة انتظر حتي تتذوق هذا السيجار الرخيص |
Los minoristas de moda no van a lugares como Bangladés por ninguna otra razón, excepto que pueden conseguir la mano de obra más barata posible. | Open Subtitles | وتجار التجزئة الأزياء انهم لا يذهبون إلى أماكن مثل بنغلاديش لا لسبب إلا يمكنهم الحصول على العمالة الرخيصة يمكن أن تعمل. |
Un elemento crítico de este proceso es la disponibilidad de una fuente de energía barata y limpia. | UN | ومن المكونات الرئيسة لهذه العملية توافر مصدر طاقة رخيص ونظيف. |
Mucha gente hace productos baratos al usar diseños baratos, mano de obra barata, componentes baratos, y haciendo una laptop barata. | TED | يصنع معظم الناس منتوجات رخيصة الثمن بشراء تصاميم رخيصة، عمالة رخيصة، مكونات رخيصة، وتصنيع كمبيوتر محمول رخيص الثمن. |
No se ganaba vendiendo marihuana. La marihuana resulta ser demasiado barata, | TED | وتجارة القنب أيضاً لم تكن مربحة. اتضح أن القنب رخيص جداً لكي تربح منه. |
Esa era mi sugerencia barata. La comida china era mi sugerencia barata. | Open Subtitles | ذلك كان إقتراحي الرخيص , الأكل الصيني كان إقتراحي الرخيص |
Ahora, en nuestro caso, generalmente ponemos aire en este suministro porque es una fuente muy simple y barata de nitrógeno. | TED | الآن، في تطبيقاتنا وضعنا عموماً الهواء داخل إمدادات الغاز المخفف لأنه مصدراً رخيصاً جداً وسهلاً من النيتروجين. |
Incluso la política de prevención más cara resulta mucho más barata, en vidas y en recursos, que la más mínima utilización de fuerzas armadas. | UN | بل إن سياسة الوقاية اﻷكثر تكلفة تكون أرخص كثيرا، من ناحية الخسائر في اﻷرواح والموارد، من أرخص استخدام للقوة المسلحة. |
Cuya limpieza no es barata, así que no olviden usar sus botines protectores. | Open Subtitles | والنظيفه والتي بالمناسبه ليست رخيصه لذا تأكدوا من لبس واقيات الاحذيه |
Abundancia de recursos naturales y de atracciones turísticas; mano de obra relativamente barata. | UN | وفرة الموارد الطبيعية وعوامل اجتذاب السياح: يد عاملة منخفضة التكلفة نسبيا. |
Quedaban reducidos a ser mano de obra barata que se utilizaba en los quehaceres domésticos, la explotación minera y la agricultura. | UN | ولم يكونوا أكثر من يد عاملة زهيدة الثمن تُستخدم في الخدمة المنزلية وفي استغلال المناجم وفي الزراعة. |
Esta última nombró al Sr. Philip Gwage Presidente del Grupo de Metodologías y al Sr. Pedro Martins barata Vicepresidente. | UN | وعين المجلس السيد فيليب غواجي رئيساً والسيد بيدرو مارتينس باراتا نائباً لرئيس فريق المنهجيات. |
La paz es mucho menos cara que la guerra, pero no cabe hacerse ilusiones de que vaya a resultar barata. | UN | ولئن كــان الســلام أقل تكلفة من الحرب بدرجات فلا ينبغي التوهم بأنه يمكن تحقيقه بثمن زهيد. |
En 1985 los productos pesqueros se consideraban como una fuente barata de proteínas y fuente prometedora de ingresos por la exportación. | UN | وكانت منتجات مصايد اﻷسماك تعتبر، في عام ٥٨٩١، مصدرا رخيصا للبروتين ومجالا مبشراً لانتاج عائدات التصدير. |
La competitividad de los países más pobres, cuya mano de obra es más barata, se está viendo menoscabada por enfoques moralistas de las condiciones de trabajo. | UN | ويتم تدمير ما وفره بخس أجور اليد العاملة من أفضلية تنافسية للبلدان اﻷكثر فقرا، عن طريق دعاوى أخلاقية متزمتة بشأن ظروف العمل. |
Así que la Secretaría podría estudiar la cuestión y presentarnos cifras comparativas para que podamos escoger la opción más barata. | UN | وبذلك، قد تنظر الأمانة العامة في هذه المسألة وتعطينا أرقاما مقارنة كي نتمكن من انتقاء الخيار الأرخص. |
La paz ha creado mucha estabilidad y seguridad, que ha hecho la distribución de suministros de socorro más fácil y más barata. | UN | فالسلام حقق قدرا كبيرا من الاستقرار واﻷمن، اللذين جعلا من عملية توزيع مواد اﻹغاثة أمرا أكثر يسرا وأقل تكلفة. |