Los jóvenes declararon que habían sido detenidos junto a otros 28 palestinos en una barrera en el centro de Hebrón durante el toque de queda. | UN | وقال الشابان أنهما احتجزا مع ٢٨ فلسطينيا آخرين عند حاجز طريق في وسط الخليل عندما كان حظر التجول مفروضا على المدينة. |
Mi Gobierno tiene la intención de seguir fomentando esta colaboración, en particular para eliminar la barrera del silencio y de la estigmatización. | UN | وفي نية حكومة بلادي أن تواصل تشجيع هذه الشراكة، خصوصا في مجال إزالة حاجز الصمت ووصمة الإصابة بهذا المرض. |
La barrera permanente se restablecería si hubiese un intento de abuso del punto de control. | UN | وسيجري إعادة الحاجز الدائم في حالة وقوع أي محاولة ﻹساءة استعمال نقطة التفتيش. |
Aviones militares sobrevolaron la zona de Tibnin a media altura, rompiendo la barrera del sonido | UN | حلق طيران حربي إسرائيلي على علو متوسط فوق منطقة تبنين خارقا جدار الصوت |
En realidad, no hay barrera alguna en forma de normas o prácticas raciales que impida que la mujer de Myanmar desarrolle actividades profesionales importantes. | UN | والواقع أنه ما من حواجز في شكل قواعد أو ممارسات عنصرية تحول دون قيام المرأة في ميانمار بأدوار عملية بارزة. |
Inicialmente se construyeron instalaciones en Tuwaitha y luego en Rashdiya para ensayar el funcionamiento de los modelos teóricos de la barrera y el difusor. | UN | وشيدت في التويثة أولا، ثم في الراشدية فيما بعد، مرافق لاختبار النماذج النظرية لتصميم الحواجز وجهاز الانتشار. |
barrera relativamente impermeable, en general de plástico o arcilla densa, destinada a mantener los contaminantes en el interior del vertedero. | UN | حاجز كتيم نسبياً يصنع عادة من البلاستيك أو الطين الكثيف مخصص لحصر الملوثات داخل مدفن للقمامة. بطانة |
No podemos aceptar que ninguna barrera comercial esté por encima de la plena observancia de los derechos humanos. | UN | لا يمكننا أن نقبل أن تكون لأي حاجز تجاري الأولوية على الاحترام التام لحقوق الإنسان. |
Se oxida en el cerebro, por lo que no puede volver a atravesar la barrera hematoencefálica y así da lugar a la acumulación de mercurio. | UN | ويتعرض ميثيل الزئبق للأكسدة في المخ كي لا يتسنى له عبور حاجز الدم والمخ من جديد، مما يؤدي إلى تراكم الزئبق. |
Suministro e instalación de una barrera mecánica de seguridad en la entrada principal de Sebroko | UN | توريد وتركيب حاجز آلي مضاد للانفجارات في المدخل الرئيسي لمقر القيادة في سيبروكو |
En la mayoría de los mamíferos, está tras una barrera de células maternas. | TED | في معظم الثدييات، تكون المشيمة محصورة خلف حاجز من خلايا الأم. |
No lloraban por la barrera comunicativa, lloraban porque el hombre era sordo. | TED | لم يبكوا بسبب حاجز التواصل، بل بكوا لأن الشخص أصم. |
Las autoridades israelíes no nos permitían pasar de pie, querían que nos arrastrásemos por debajo de la barrera. | UN | ولم تسمح لنا السلطات الاسرائيلية بعبور الحاجز على اﻷقدام، بل أرادوا أن نزحف تحت الحاجز. |
Un mejor acceso a la infraestructura de transporte y la reducción de esos costos reducirían esta barrera y tendrían un efecto positivo en el comercio. | UN | ومن شأن تحسين فرص استخدام مرافق النقل وخفض تكاليفه أن يخفف من وطأة هذا الحاجز ويكون له أثر إيجابي على التجارة. |
Bordea los asentamientos israelíes, se está levantando en etapas y se añade a la barrera que rodea Jerusalén. | UN | ويبنى الجدار الذي يتبع مسار المستوطنات الإسرائيلية على مراحل، إضافة إلى الحاجز الذي يحيط بالقدس. |
Israel prosigue con la construcción de la barrera de separación, desafiando el derecho internacional. | UN | وما زالت إسرائيل تواصل بعناد بناء جدار الفصل في تحد للقانون الدولي. |
La fuerza aérea israelí sobrevoló Bekaa occidental y rompió la barrera del sonido. | UN | ٢٠/٧/٩٥ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي في البقاع الغربي مخترقا جدار الصوت. |
Las fuerzas aéreas israelíes sobrevolaron las zonas de An-Nabatiya, Suwar y la Beqa ' occidental, rebasando la barrera del sonido y realizando simulacros de ataques. | UN | حلق الطيران الاسرائيلي فوق مناطق النبطية، صور والبقاع الغربي مخترقا جدار الصوت ومنفذا عدة غارات وهمية. |
En el mundo del clima, una aplicación ganadora es una solución tan prometedora que puede atravesar la aparentemente insuperable barrera hacia el progreso. | TED | في المناخ العالمي، التطبيق الخارق هو حل جديدُ وواعدُ والذي يمكنه اختراق ما لا يمكن اختراقه من حواجز نحو التقدم، |
Una barrera importante es también la falta de conocimientos de las mujeres sobre los propios métodos y sobre el lugar donde se pueden obtener. | UN | ومن الحواجز الهامة في هذا الشأن افتقار المرأة إلى المعرفة المتعلقة بالطرق نفسها أو بمكان الحصول عليها. |
Y los problemas se intensifican cuando entre las dos partes se eleva una barrera idiomática. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل حيث يكون هناك عائق لغوي بين الطرفين. |
La discriminación por el hecho de ser desplazados también puede crear una barrera adicional para acceder a los servicios públicos. | UN | كما أن التمييز القائم على وضع التشرد قد يشكل أيضاً عقبة أخرى أمام الحصول على الخدمات الحكومية. |
También fueron objeto de ataques los periodistas Edwin Quezada Barquero, Héctor Adolfo barrera Ortiz. | UN | كما تعرض للاعتداء الصحفيان إيدوين كيسارا باركيرو، وهيكتور أدولفو باريرا اورتيز. |
En algún lugar al este, hay una misteriosa barrera de montañas... denominada la escarpa Mutier. | Open Subtitles | في مكان ما من الشرق يوجد مانع غامض من الجبال اسمه جرف مويتر |
Pero para ellos, el mar no fue una barrera, sino una serie de rutas a sus vecinos y más allá. | Open Subtitles | ولكن بالنسبة لهم، لم يكن البحر حاجزاً بل بمثابة مجموعة من السبل إلى جيرانهم وما وراء ذلك |
Sin embargo, la mayoría de los bienes confiscados por Israel en 2003 se encuentran en el trazado de la barrera, en la Ribera Occidental. | UN | غير أن إسرائيل نفذت أكبر عدد من عمليات المصادرة في عام 2003 على امتداد الجدار الفاصل في الضفة الغربية. |
Se tratará de una ocasión que servirá para demostrar que los diferentes idiomas no deben servir de barrera para la reunión de los pueblos. | UN | وسيمثل ذلك فرصة ﻹثبات أن التحدث بلغات مختلفة يجب ألا يشكل عائقا أمام الجمع بين الناس؛ والعكس هو الصحيح تماما. |
Repercusión de la barrera de la Ribera Occidental en los refugiados palestinos y las operaciones del OOPS | UN | أثر الجدار العازل بالضفة الغربية على اللاجئين الفلسطينيين وعمليات الأونروا |
La misma delegación afirma que la incapacidad de definir las armas espaciales es la principal barrera al Tratado. | UN | ويجادل الوفد ذاته بأن العجز عن تعريف الأسلحة الفضائية هو العائق الرئيسي أمام وضع معاهدة. |
Si uno puede atravesar la barrera de dolor, quizá llegue a ser campeón. | Open Subtitles | إذا أمكنك أن تمر بحاجز الألم أنت قد تصل لتكون بطلاً |