"basados en la tecnología" - Translation from Spanish to Arabic

    • القائمة على التكنولوجيا
        
    • القائمة على تكنولوجيا
        
    • قائمة على تكنولوجيا
        
    • المستمدة من تكنولوجيا
        
    • تستند إلى تكنولوجيا
        
    El artículo 17 reconoce la importante función que desempeñan los medios de comunicación, tanto los medios tradicionales basados en la letra impresa como los modernos medios de comunicación basados en la tecnología, al contribuir positivamente a la realización de los derechos del niño. UN تسلم المادة 17 بما لوسائط الإعلام الجماهيري التقليدية القائمة على الطباعة وتلك العصرية القائمة على التكنولوجيا من إمكانات في الإسهام على نحو إيجابي في إعمال حقوق الطفل.
    El artículo 17 reconoce la importante función que desempeñan los medios de comunicación, tanto los medios tradicionales basados en la letra impresa como los modernos medios basados en la tecnología, para contribuir positivamente a la realización de los derechos del niño. UN تسلم المادة 17 بما لوسائط الإعلام الجماهيري التقليدية القائمة على الطباعة وتلك العصرية القائمة على التكنولوجيا من إمكانات في الإسهام على نحو إيجابي في إعمال حقوق الطفل.
    El artículo 17 reconoce el potencial de los medios de comunicación, tanto de los tradicionales basados en la letra impresa como de los modernos basados en la tecnología de la información, de contribuir positivamente a la realización de los derechos del niño. UN تسلم المادة 17 بما لوسائط الإعلام الجماهيري التقليدية القائمة على الطباعة وتلك العصرية القائمة على التكنولوجيا من إمكانات في الإسهام على نحو إيجابي في إعمال حقوق الطفل.
    Con ese fin la ONUDI está creando actualmente conjuntos de programas de computadora basados en la tecnología de sistemas especializada. UN ولهذا الغرض، تقوم اليونيدو حاليا بإعداد مجموعات من برامج الحاسوب القائمة على تكنولوجيا النظم التخصصية.
    Esta función comprende también el mantenimiento y el apoyo diarios de los sistemas basados en la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتغطي المهمة أيضا صيانة النظم القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ودعمها بصورة يومية.
    En ese sentido, los principales proveedores de servicios de telecomunicaciones han elaborado servicios de microfinanciación basados en la tecnología de la telefonía móvil, lo cual ha resultado de gran utilidad para la población más pobre de África, especialmente la que habita en barrios marginales y en aldeas. UN لذا، أنشأ مقدمو خدمات الاتصالات الرئيسيون خدمات للتمويل البالغ الصغر، قائمة على تكنولوجيا الهاتف الخلوي، التي أثبتت أنها مفيدة جدا لأفقر الناس في أفريقيا، لا سيما في مدن أكواخ الصفيح والقرى.
    El artículo 17 reconoce la importante función que desempeñan los medios de comunicación, tanto los medios tradicionales basados en la letra impresa como los modernos medios de comunicación basados en la tecnología, al contribuir positivamente a la realización de los derechos del niño. UN تسلم المادة 17 بما لوسائط الإعلام الجماهيري التقليدية القائمة على الطباعة وتلك العصرية القائمة على التكنولوجيا من إمكانات في الإسهام على نحو إيجابي في إعمال حقوق الطفل.
    El artículo 17 reconoce el potencial de los medios de comunicación, tanto de los tradicionales basados en la letra impresa como de los modernos basados en la tecnología de la información, de contribuir positivamente a la realización de los derechos del niño. UN تسلم المادة 17 بما لوسائط الإعلام الجماهيري التقليدية القائمة على الطباعة وتلك العصرية القائمة على التكنولوجيا من إمكانات في الإسهام على نحو إيجابي في إعمال حقوق الطفل.
    El artículo 17 reconoce el potencial de los medios de comunicación, tanto de los tradicionales basados en la letra impresa como de los modernos basados en la tecnología de la información, de contribuir positivamente a la realización de los derechos del niño. UN تسلم المادة 17 بما لوسائط الإعلام الجماهيري التقليدية القائمة على الطباعة وتلك العصرية القائمة على التكنولوجيا من إمكانات في الإسهام على نحو إيجابي في إعمال حقوق الطفل.
    Además, los nuevos modelos de microfinanciación basados en la tecnología pueden reducir en gran medida los costos de transacción con respecto a los modelos tradicionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لنماذج التمويل البالغ الصغر القائمة على التكنولوجيا الحد على شكل كبير من تكاليف المعاملات بالمقارنة بالنماذج التقليدية للعمل المصرفي.
    Pensamos que la combinación y aplicación de métodos basados en la tecnología junto con las actividades tradicionales serán de gran utilidad para conseguir el segundo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وترى المؤسسة أن الجمع بين الأساليب القائمة على التكنولوجيا والأساليب التقليدية، وتطبيقها جنبا إلى جنب، سيمكّن من قطع شوط طويل نحو تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    iii) Mayor número de asociaciones y de proyectos y programas basados en la tecnología lanzados y aplicados en la región por el Centro de Tecnología de la CESPAO UN ' 3` زيادة عدد الشراكات والمشاريع والبرامج القائمة على التكنولوجيا التي بدأها ونفذها في المنطقة مركز التكنولوجيا التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    iii) Mayor número de asociaciones y de proyectos y programas basados en la tecnología lanzados y aplicados en la región por el Centro de Tecnología de la CESPAO UN ' 3` زيادة عدد الشراكات والمشاريع والبرامج القائمة على التكنولوجيا التي بدأها ونفذها في المنطقة مركز التكنولوجيا التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    iii) Mayor número de asociaciones y de proyectos y programas basados en la tecnología lanzados y aplicados en la región por el Centro de Tecnología de la CESPAO UN ' 3` زيادة عدد الشراكات والمشاريع والبرامج القائمة على التكنولوجيا التي بدأها ونفذها في المنطقة مركز التكنولوجيا التابع للإسكوا
    Los módulos se adaptarán para su utilización en mecanismos para impartir capacitación basados en la tecnología de la información. UN وسوف تُكيّف هذه النمائط لتتواءم مع آليات التنفيذ القائمة على تكنولوجيا المعلومات.
    Los módulos se adaptarán para su utilización en mecanismos para impartir capacitación basados en la tecnología de la información. UN وسوف تُكيَّف النمائط لكي تستخدم في آليات التنفيذ القائمة على تكنولوجيا المعلومات.
    Señala la posibilidad de que estas naciones utilicen sistemas de comunicaciones basados en la tecnología espacial para facilitar el intercambio de datos de interés. UN كما ينوه بامكانية استخدام تلك الدول نظم الاتصالات القائمة على تكنولوجيا الفضاء لتيسير تبادل البيانات ذات الصلة .
    Los módulos se ajustarán a las necesidades del enfoque basado en la capacitación de capacitadores y se adaptarán para que puedan utilizarse a través de mecanismos basados en la tecnología de la información. UN وستُعدّل الوحدات النموذجية وفقا لاحتياجات نهج تدريب المدربين، وستكيف لاستخدامها في آليات التنفيذ القائمة على تكنولوجيا المعلومات.
    56. El uso de mecanismos innovadores de prestación de asistencia basados en la tecnología de la información ha resultado eficaz y rentable. UN 56- وقد ثبت أن استخدام آليات التنفيذ الابتكارية القائمة على تكنولوجيا المعلومات يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    20. El uso de estos mecanismos de capacitación innovadores basados en la tecnología de la información ha resultado eficiente y eficaz en función de los costos. UN 20- وثبت أنّ استخدام آليات التنفيذ الابتكارية هذه القائمة على تكنولوجيا المعلومات وسيلة اقتصادية وفعّالة.
    Esos conocimientos pueden codificarse en sistemas basados en la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) o manuales, destinados a almacenar y difundir los conocimientos y permitir su reutilización. UN ويمكن تدوين هذه المعارف بواسطة نظم يدوية أو قائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تقوم بتخزين المعارف ونشرها وإتاحتها لإعادة الاستخدام.
    Con este objetivo, el subprograma aplicará, en colaboración con las oficinas nacionales de estadística, prácticas modernas de recogida de datos utilizando dispositivos portátiles y otros instrumentos y metodologías modernos basados en la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وللقيام بذلك، سيعمل البرنامج الفرعي مع المكاتب الإحصائية الوطنية لتنفيذ الممارسات الحديثة في مجال جمع البيانات باستخدام أجهزة محمولة وغيرها من الأدوات والمنهجيات التي تستند إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more