"beneficios del crecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • فوائد النمو
        
    • الاستفادة من النمو
        
    • منافع النمو
        
    • مزايا النمو
        
    • ثمار النمو
        
    • بفوائد النمو
        
    • من مغانم النمو
        
    El desarrollo exige que los beneficios del crecimiento se distribuyan equitativamente, y no sólo que aumente con mayor rapidez el PIB. UN وتتمثل الضرورة التي تقتضيها التنمية في توزيع فوائد النمو بإنصاف، وليس في زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي بطريقة أسرع فحسب.
    También es importante que los beneficios del crecimiento y las inversiones en capital humano reflejen una perspectiva de género y, por lo tanto, las distintas necesidades e intereses de hombres y mujeres. UN ومن المهم أيضا أن تراعي في فوائد النمو والاستثمارات في رأس المال البشري الفوارق بين الجنسين وأن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات والمصالح المختلفة لكل من الرجل والمرأة.
    Se necesitaban medidas especiales, o mecanismos de acción afirmativa, para garantizar que los beneficios del crecimiento se distribuyeran entre todos. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير خاصة، أو وضع آليات للتمييز الإيجابي، لضمان توزيع فوائد النمو على نحو شامل للجميع.
    Es prácticamente incuestionable que el aumento de la interdependencia entre los países desarrollados y los países en desarrollo ha hecho que el comercio y las finanzas se conviertan en dos esferas fundamentales en las que la introducción de políticas coherentes y complementarias puede ayudar a lograr los máximos beneficios del crecimiento y el desarrollo mundiales. UN ٥٧ - ولا شك في أن زيادة الاعتماد المتبادل بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو جعلت التجارة والمالية مجالين رئيسيين يمكن فيهما لﻷخذ بالسياسات المتسقة والمتكاملة أن يساعد على تحقيق أقصى درجات الاستفادة من النمو والتنمية العالميين.
    En el documento se hace hincapié en la importancia del acceso al capital para garantizar que las mujeres no queden al margen de los beneficios del crecimiento económico. UN وتشدد الورقة على أهمية الحصول على رأس المال لضمان ألا تقصى المرأة عن منافع النمو الاقتصادي.
    Sin embargo, es igualmente cierto que los beneficios del crecimiento económico se han distribuido en forma sumamente desigual, tanto entre los distintos países como en cada uno de ellos. UN لكن من الصحيح أيضا أن مزايا النمو الاقتصادي وزعت، ولا تزال توزع، توزيعا غير متكافىء فيما بين البلدان وكذلك داخل كل بلد.
    En tal caso, los beneficios del crecimiento seguirán pasando por alto a los pobres y conducirán a perpetuar la existencia del trabajador pobre. UN وفي هذه الحالة، ستظل فوائد النمو تروغ من الفقراء وتؤدي إلى دوام وضع الفقراء العاملين.
    Actualmente el reto se cifra en garantizar que los beneficios del crecimiento económico se distribuyan y surtan efecto en todos los niveles de la sociedad filipina. UN وأضاف أن التحدي الآن هو ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على كل مستويات المجتمع الفلبيني لكي تعود على الكافة.
    Actualmente el reto se cifra en garantizar que los beneficios del crecimiento económico se distribuyan y surtan efecto en todos los niveles de la sociedad filipina. UN إن التحدي الآن هو ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على كل مستويات المجتمع الفلبيني لكي يلمسها الكافة.
    También se propiciaría una distribución más equitativa de los beneficios del crecimiento económico, con la consiguiente disminución de la desigualdad y la pobreza. UN كما سيؤدي إلى توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر عدلا، مما يؤدي إلى الحد من عدم المساواة والفقر على حد سواء.
    Desde 2005 se han adoptado varias medidas para distribuir los beneficios del crecimiento de forma más equitativa, gracias a lo cual el proceso de reducción de la pobreza se ha visto impulsado. UN ويجري اتخاذ عدة تدابير منذ عام 2005 لتوزيع فوائد النمو بقدر أكبر من الإنصاف. واكتسبت لذلك عملية تقليل الفقر زخماً.
    La misma importancia tiene velar por que los beneficios del crecimiento económico y de la creación de empleos lleguen a todos los miembros de la sociedad. UN ومن المهم بالقدر نفسه أن تصل فوائد النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل إلى كل فرد من أفراد المجتمع.
    Desde 2005 se han adoptado varias medidas para distribuir los beneficios del crecimiento de forma más equitativa, gracias a lo cual el proceso de reducción de la pobreza se ha visto impulsado. UN ويجري اتخاذ عدة تدابير منذ عام 2005 لتوزيع فوائد النمو بقدر أكبر من الإنصاف. واكتسبت لذلك عملية تقليل الفقر زخماً.
    Esos programas fueron establecidos con la finalidad de procurar que los beneficios del crecimiento económico sean distribuidos entre todos los peruanos. UN ووُضعت تلك البرامج بغية كفالة توزيع فوائد النمو الاقتصادي على جميع أبناء بيرو.
    Las ciudades equitativas protegen a sus habitantes creando las condiciones en las cuales los beneficios del crecimiento y el desarrollo pueden distribuirse de manera no discriminatoria. UN وتحمي المدن العادلة سكانها عن طريق تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها توزيع فوائد النمو والتنمية بطريقة غير تمييزية.
    Los beneficios del crecimiento económico deben distribuirse en forma más equitativa y es preciso mejorar el acceso a los servicios universales básicos. UN وينبغي توزيع فوائد النمو الاقتصادي بصورة أكثر إنصافاً، وتحسين فرص الحصول على الخدمات العامة الأساسية.
    Y es muy importante tener reformas políticas para compartir ampliamente los beneficios del crecimiento económico. TED ومن الضروري أن تعاجل بإجراءها لتعم فوائد النمو الإقتصادي على الجميع.
    10. Para que los beneficios del crecimiento mundial se distribuyan en forma equitativa entre los países es esencial adoptar las siguientes medidas: UN ١٠ - وبغية كفالة توزيع فوائد النمو الاقتصادي العالمي توزيعا منصفا فيما بين البلدان، فإن الاجراءات التالية أساسية:
    En el informe anual del Coordinador Residente de las Naciones Unidas de 2007 se señalaba que solía considerarse que los retos fundamentales eran la vulnerabilidad social y el acceso desigual a los beneficios del crecimiento económico. UN وأشار المنسق المقيم لأنشطة الأمم المتحدة، في تقريره لعام 2007، إلى أن الضعف الاجتماعي وعدم المساواة في فرص الاستفادة من النمو الاقتصادي يُعتبران تحديين رئيسيين(141).
    Colombia había creado un marco de reglas jurídicas propicio para que los beneficios del crecimiento económico condujeran a la derrota de la pobreza. UN وقد أرست كولومبيا إطارا قانونيا لكفالة أن تؤدي منافع النمو الاقتصادي إلى استئصال الفقر.
    Además, deben repartirse con mayor equidad los beneficios del crecimiento. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تقاسم مزايا النمو على نحو أكثر إنصافا.
    Reconociendo que los beneficios del crecimiento económico deben favorecer también a las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación, UN وإذ تسلم بأن ثمار النمو الاقتصادي ينبغي أن ينتفع بها جميع الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش،
    Si bien celebramos los beneficios del crecimiento, del desarrollo y de la industrialización, con el potencial de progreso socioeconómico reconocemos que los ritmos desiguales de desarrollo pueden contribuir a pautas perjudiciales de migración. UN وأيضا بينما نشيد بفوائد النمو والتنمية والتصنيع مع امكانية التقدم الاجتماعي الاقتصادي، فإننا نسلم بأن اﻷنماط غير المتساوية من التنمية يمكن أن تسهم في اﻷنماط الضارة من أنماط الهجرة.
    Los gobiernos deben garantizar que las políticas de liberalización del comercio y las inversiones se complementen con políticas sociales y ambientales eficaces en las que se integre plenamente la perspectiva de género, a fin de garantizar una cabal distribución de los beneficios del crecimiento entre todos los sectores de la sociedad y evitar la degradación del medio ambiente. UN ٧- وينبغي للحكومات كفالة أن سياسات تحرير التجارة والاستثمار تكملها سياسات اجتماعية وبيئية فعالة يُدمج فيها على الوجه اﻷكمل منظور يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين بحيث تضمن استفادة المجتمع بكافة قطاعاته من مغانم النمو استفادة تامة، وتتجنب تردي البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more