Las directrices, que aún siguen en vigor, también destacan la importancia de la cooperación con las autoridades de bienestar social. | UN | وتؤكد هذه المبادئ التوجيهية التي لا تزال سارية حتى اﻵن على أهمية التعاون مع سلطات الرعاية الاجتماعية. |
En la ciudad de Manila: asistencia técnica a programas de desarrollo del bienestar social. | UN | بالنسبة إلى مدينة مانيلا: تقدم المساعدة التقنية إلى برامج تطوير الرعاية الاجتماعية. |
Por ello le decepcionó profundamente que ni el Ministro ni ningún miembro del Ministerio de bienestar social se ofrecieran para entrevistarse con ella. | UN | ولهذا السبب، أصيبت المقررة الخاصة بخيبة أمل بالغة لإحجام وزير الرعاية الاجتماعية أو أي عضو في وزارته عن الالتقاء بها. |
Existe una estrecha correlación entre crecimiento económico y desarrollo social y entre bienestar social y desarrollo en general. | UN | إن هناك ارتباطا وثيقا بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وبين الرفاه الاجتماعي والتنمية بصورة عامة. |
En una economía globalizada no es posible lograr bienestar social sin libertad económica, competencia, productividad, eficiencia y crecimiento. | UN | وفي الاقتصاد العالمي، من الصعب تحقيق الرفاه الاجتماعي دون حرية اقتصادية، ومنافسة، وإنتاجية، وكفاءة، ونمو. |
La disminución del crecimiento y el aumento del desempleo ejercen presión en los sistemas de seguridad y bienestar social. | UN | وتسبب ضعف النمو وكذلك النمو بدون فرص عمل في إثقال كاهل نظم الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية. |
Los cambios introducidos en el sistema de bienestar social reflejan dos conceptos contradictorios. | UN | ويتجلى في التغييرات التي أحدثت في نظام الرعاية الاجتماعية مفهومان متناقضان. |
Doy la palabra a la Excma. Sra. Samia Ahmed Mohamed, Ministra de bienestar social y Desarrollo del Sudán. | UN | وأعطي الكلمة الآن لصاحبة المعالي الآنسة سامية أحمد محمد، وزيرة الرعاية الاجتماعية والتنمية في السودان. |
María Eugenia Sánchez, Ministerio de bienestar social. | UN | ماريا أوجينيا سانتشيز وزارة الرعاية الاجتماعية |
Excelentísima Señora Samia Ahmed Mohamed, Ministra de bienestar social y Desarrollo del Sudán | UN | معالي السيدة سامية أحمد محمد، وزيرة الرعاية الاجتماعية والتنمية في السودان |
Excelentísima Señora Samia Ahmed Mohamed, Ministra de bienestar social y Desarrollo del Sudán | UN | معالي السيدة سامية أحمد محمد، وزيرة الرعاية الاجتماعية والتنمية في السودان |
Servicios de bienestar social para las familias | UN | خدمات الرعاية الاجتماعية المقدمة إلى الأسر |
Tres son niñas y continúan bajo la tutela del Departamento de bienestar social y Desarrollo en espera de su reintegración. | UN | وثلاثة من هؤلاء الأطفال فتيات لا يزلن في كفالة إدارة الرعاية الاجتماعية والتنمية في انتظار إعادة إدماجهن. |
Con el desarrollo económico el derecho al bienestar social también adquiere prioridad. | UN | وبالتنمية الاقتصادية يصبح الحق في الرفاه الاجتماعي إحدى اﻷولويات كذلك. |
Esos programas han afectado de forma muy negativa al bienestar social de los países africanos. | UN | ولقد كان لهذه البرامج آثار غير مواتية قاسية على الرفاه الاجتماعي للبلدان اﻷفريقية. |
Aumenta la productividad económica, que ayuda a lograr el pleno empleo, erradicar la pobreza y fomentar el bienestar social. | UN | فهو يزيد الإنتاجية الاقتصادية، مما يساعد على تحقيق العمالة الكاملة والقضاء على الفقر وتعزيز الرفاه الاجتماعي. |
Los Ministerios del Trabajo y bienestar social son los colaboradores gubernamentales del ACNUR en Tayikistán, Kirguistán y Kazajstán. | UN | وتقوم وزارتا العمل والرعاية الاجتماعية بدور النظير الحكومي للمفوضية في كل من طاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Además, las Normas serán un punto de referencia para la elaboración de programas nacionales de bienestar social destinados a personas con discapacidad. | UN | إضافة الى أن القواعد ستكون مرجعا لصياغة برامج وطنية خاصة بالرعاية الاجتماعية للمعوقين. |
Los pueblos indígenas se hallaban en el último grado de todos los indicadores del bienestar social y económico debido a que no se reconocían sus derechos de libre determinación. | UN | فالشعوب اﻷصلية توجد في القاع من حيث كل مؤشرات الرفاهية الاجتماعية والاقتصادية نتيجة عدم الاعتراف بحقها في تقرير مصيرها. |
Funcionan actualmente dos centros de bienestar social y dos centros para desempleados. | UN | ويعمل اﻵن مركزان للرعاية الاجتماعية ومركزان للبطالة. إعادة اﻹدماج الاقتصادي |
Charles Abbey, Consejo Internacional de bienestar social | UN | شارلز ابي، المجلس الدولي للرفاه الاجتماعي |
Durante 1994, el Consejo Nacional Eslovaco adoptó varias leyes importantes relacionadas con el bienestar social y económico de las familias. | UN | وخلال ١٩٩٤، أصدر المجلس الوطني السلوفاكي عدة مراسيم هامة تتعلق بالرفاه الاجتماعي والاقتصادي لﻷسرة. |
46. La Constitución del Japón establece restricciones de la libertad de expresión para preservar el bienestar social. | UN | ٦٤- وينص الدستور الياباني على فرض قيود على حرية التعبير من أجل الحفاظ على الرفاه العام. |
Los centros de bienestar social del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo son: | UN | ومراكز الحماية الاجتماعية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل هي على النحو التالي: |
La Inspección Sanitaria del Estado, que depende del Ministerio de Salud y bienestar social. | UN | ودائرة التفتيش الصحي الحكومية التي تقدم تقاريرها إلى وزير الصحة والرفاه الاجتماعي. |
Estamos reformando y estabilizando la economía lituana; buscamos modos de proporcionar garantías mínimas de bienestar social; en la medida de lo posible, tratamos de allanar el camino para la iniciativa privada. | UN | ونحن نعمل على إصلاح الاقتصاد الليتواني واستقراره كما أننا نسعى إلى السبل التي تكفل ولو حدا أدنى من ضمانات الرفاهة الاجتماعية. |
La política de desarrollo social del Gobierno de Suriname se basa fundamentalmente en mejorar el bienestar social de toda la nación. | UN | وكانت سياسة التنمية الاجتماعية التي وضعتها حكومة سورينام تستند أساسا إلى تحسين الوضع الاجتماعي لجميع مواطني البلد. |
Suele haber una relación entre el bienestar social y la tolerancia de otras personas. | UN | والرفاهية الاجتماعية والتسامح تجاه الآخرين أمران مترابطان في كثير من الأحيان. |