"brújula" - Translation from Spanish to Arabic

    • البوصلة
        
    • بوصلة
        
    • بوصلتك
        
    • بوصلته
        
    • بوصلتي
        
    • ببوصلة
        
    • البوصله
        
    • بوصله
        
    • كومباس
        
    • والبوصلة
        
    • بوصلتها
        
    • بوصلتى
        
    • بالبوصله
        
    En razón de sus disposiciones plenas y explícitas, esa resolución debería servir como brújula para trazar nuestro derrotero futuro. UN إن ذلك القرار بأحكامه الكاملة الصريحة، ينبغي أن يكون البوصلة التي نواصل بها تحديد طريقنا مستقبلا.
    Dígame que no ha sido capaz de obtener lecturas precisas de la brújula. Open Subtitles أخبرني بأنّك ليس لك قادر على الحصول على قراءات البوصلة الدقيقة.
    En las manos equivocadas esta brújula podría significar problemas para mi familia. Open Subtitles في الأيدي الخاطئة ، فإن البوصلة قد تشكل مشكلة لعائلتي
    CH :Necesitamos un algoritmo filtra-mierda con una brújula moral. CA: Así es, eso es. TED كريس: نحتاج لخوارزمية لتنقيح الكذب وذات بوصلة أخلاقية ـ ـ كريستان: أحسنت.
    Ya se que mi brújula de la moral no señala siempre al norte, pero... Open Subtitles انا اعرف ان بوصلة الاخلاق لا تشير مباشرة الى الشمال , ولكن
    No, pero una vez lo usaste para quitarme la espada y la brújula. Open Subtitles لا ، لكن يمكنكَ أنّ تستخدمها لتأخذ السيف و البوصلة منـّي.
    Tal vez si sacas la Piedra de aquí, la brújula funcionará otra vez. Open Subtitles و ربما لو أخرجت الحجر من هنا، فستعمل البوصلة مرّة أخرى.
    Y para ver ese escudo, solo se necesita un simple detector de escudos, una brújula. Open Subtitles ولترى الدرع كل ما تحتاجه هو جهاز كشف عن الدرع بسيط وهو البوصلة
    No se preocupe. Además, visto esto de lujo, nuevas brújula esta buena señora me dieron? Open Subtitles بالإضافة إلى، ألا ترين تلك البوصلة الرائعة التي أعطتني إيّاها تِلك السيّدة اللطيفة؟
    Si cubre este ojo, se deshabilita la brújula en esta parte del cerebro. Open Subtitles إذا حجبت هذه العين، تطفئي البوصلة في هذا الجزءِ من الدماغِ.
    Solamente si se traza el derrotero con esta brújula podrá sobrevivir la humanidad. Porque para el mundo no hay otra opción que las Naciones Unidas. UN ولن يكون في مقدور البشرية البقاء إلا إذا اهتدت في سيرها بهذه البوصلة وبالنسبة الى العالم، لا بديل لﻷمم المتحدة.
    El Norte, el Sur, el Este y el Oeste ya no son los puntos cardinales de la brújula política internacional. UN فالشمال والجنوب والشرق والغرب لم تعد النقاط اﻷساسية في البوصلة السياسية الدولية.
    Copenhague es nuestra brújula y la base de una financiación significativa para adoptar medidas relativas al clima a corto y a largo plazo. UN وكوبنهاغن هي البوصلة التي توجه عملنا، وهي توفر الأساس لتمويل كبير للعمل الخاص بالمناخ على الأجلين القصير والطويل.
    Y los datos que coleccionan acaban cambiando la forma en que la escultura se mueve y la dirección de la brújula. TED والبيانات التي تم تجميعها تقوم بتغيير الطريقة التي تتحرك بها المنحوتة واتجاه البوصلة.
    Tiene un corazón gigante que es, mitad una brújula y mitad una linterna y... es la mejor persona que he conocido nunca. Open Subtitles إنها لديها قلب عظيم نصفه بوصلة و نصفه كشاف إضاءة و هي أعظم شخص قد إلتقيت به في حياتي
    Si estos principios han de ser nuestra brújula, no podemos dejar de ver nuestro rumbo claramente. UN وإذا ما أخذنا هذه المبادئ لتكون بوصلة تحدد اتجاهنا، لا يسعنا إلا أن نرى الطريق بوضوح.
    Nos complace que tengamos una brújula orientadora aquí: la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. UN ويسرنا أن لدينا بوصلة ترشدنا هنا: أي تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة.
    Esos principios proporcionan una brújula moral en los tormentosos mares de la política. UN وهذه المبادئ توفر بوصلة أخلاقية في بحار السياسات العاصفة.
    La delimitación de la zona minada se realiza con ayuda de una brújula y un telémetro, con prismáticos o con equipos especiales. UN ويتم مسح محيط الحقل بواسطة بوصلة ومقياس للمسافة أو بواسطة منظار أو أداة خاصة.
    Usa tu brújula de la moral, o te presto la mía Open Subtitles إستخدمي بوصلتك للأخلاق أو بإمكانك إستعارة التي لدي
    Su brújula moral no apunta al norte. Open Subtitles بوصلته الروحية لا تُشير تحديداً نحو الشمال.
    Sí, siempre lo dejo en mi bolsillo en clase alguien roba mi brújula. Open Subtitles أجل، لطالما أتركها في جيبي في حال أحدهم قام بسرقتي بوصلتي.
    Guiados por una brújula interna recalaron en las Salomón y se convirtieron en la población de cocodrilos más oriental del Pacífico. Open Subtitles مزودة ببوصلة داخلية قد وصلوا إلى كل جزر السولومن و أصبحوا أقصي التماسيح الموجودة شرقاً في المحيط الهادي
    Y si te pierdes, sólo debes mirar esa brújula que lo trajo a casa. Open Subtitles وإذا ضعت.. فقط.. فقط انظر إلى البوصله التي بسببها وصل إلى بيته
    El viejo no necesitaba brújula para saber dónde estaba el sudoeste. Open Subtitles لم يكن الرجل العجوز يحتاج إلى بوصله " " لترشده إلى الإتجاه الجنوبى الغربى
    Ése es el Oeste, capitán brújula. Open Subtitles من هنا الغرب ، أيها القائد كومباس
    Bien, y la brújula en la escena apuntaba la misma dirección. Sur. Open Subtitles تمام، والبوصلة من مسرح الجريمة كانت تشير لنفس الاتجاه، الجنوب
    Y en el papel, ella tenía mucho más en común con él: lengua, cultura, historia, familia y su comunidad era su tabla de salvación aquí, pero su brújula moral triunfó sobre todo eso. TED على الورق، كان لديها الكثير مشترك معه: اللغة، الثقافة، التاريخ، العائلة، مجتمعها كان حبل النجاة بالنسبة لها هنا. ولكن بوصلتها الأخلاقية لفقت كل ذلك.
    Mire esto señor. Creo que mi brújula se ha vuelto loca. Open Subtitles إنظر إلى هذا يا سيدى أعتقد أن بوصلتى الخاصة قد جن جنونها
    Usan radares para llegar a sus objetivos, mientras que nuestras chicos siguen usando las estrellas como brújula. Open Subtitles الطيران الألماني يُوجه لأهدافه بإشارات لاسلكي بينما طيارينا مازالو يعملون بالبوصله و النجوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more