En razón de sus disposiciones plenas y explícitas, esa resolución debería servir como brújula para trazar nuestro derrotero futuro. | UN | إن ذلك القرار بأحكامه الكاملة الصريحة، ينبغي أن يكون البوصلة التي نواصل بها تحديد طريقنا مستقبلا. |
Dígame que no ha sido capaz de obtener lecturas precisas de la brújula. | Open Subtitles | أخبرني بأنّك ليس لك قادر على الحصول على قراءات البوصلة الدقيقة. |
En las manos equivocadas esta brújula podría significar problemas para mi familia. | Open Subtitles | في الأيدي الخاطئة ، فإن البوصلة قد تشكل مشكلة لعائلتي |
CH :Necesitamos un algoritmo filtra-mierda con una brújula moral. CA: Así es, eso es. | TED | كريس: نحتاج لخوارزمية لتنقيح الكذب وذات بوصلة أخلاقية ـ ـ كريستان: أحسنت. |
Ya se que mi brújula de la moral no señala siempre al norte, pero... | Open Subtitles | انا اعرف ان بوصلة الاخلاق لا تشير مباشرة الى الشمال , ولكن |
No, pero una vez lo usaste para quitarme la espada y la brújula. | Open Subtitles | لا ، لكن يمكنكَ أنّ تستخدمها لتأخذ السيف و البوصلة منـّي. |
Tal vez si sacas la Piedra de aquí, la brújula funcionará otra vez. | Open Subtitles | و ربما لو أخرجت الحجر من هنا، فستعمل البوصلة مرّة أخرى. |
Y para ver ese escudo, solo se necesita un simple detector de escudos, una brújula. | Open Subtitles | ولترى الدرع كل ما تحتاجه هو جهاز كشف عن الدرع بسيط وهو البوصلة |
No se preocupe. Además, visto esto de lujo, nuevas brújula esta buena señora me dieron? | Open Subtitles | بالإضافة إلى، ألا ترين تلك البوصلة الرائعة التي أعطتني إيّاها تِلك السيّدة اللطيفة؟ |
Si cubre este ojo, se deshabilita la brújula en esta parte del cerebro. | Open Subtitles | إذا حجبت هذه العين، تطفئي البوصلة في هذا الجزءِ من الدماغِ. |
Solamente si se traza el derrotero con esta brújula podrá sobrevivir la humanidad. Porque para el mundo no hay otra opción que las Naciones Unidas. | UN | ولن يكون في مقدور البشرية البقاء إلا إذا اهتدت في سيرها بهذه البوصلة وبالنسبة الى العالم، لا بديل لﻷمم المتحدة. |
El Norte, el Sur, el Este y el Oeste ya no son los puntos cardinales de la brújula política internacional. | UN | فالشمال والجنوب والشرق والغرب لم تعد النقاط اﻷساسية في البوصلة السياسية الدولية. |
Copenhague es nuestra brújula y la base de una financiación significativa para adoptar medidas relativas al clima a corto y a largo plazo. | UN | وكوبنهاغن هي البوصلة التي توجه عملنا، وهي توفر الأساس لتمويل كبير للعمل الخاص بالمناخ على الأجلين القصير والطويل. |
Y los datos que coleccionan acaban cambiando la forma en que la escultura se mueve y la dirección de la brújula. | TED | والبيانات التي تم تجميعها تقوم بتغيير الطريقة التي تتحرك بها المنحوتة واتجاه البوصلة. |
Tiene un corazón gigante que es, mitad una brújula y mitad una linterna y... es la mejor persona que he conocido nunca. | Open Subtitles | إنها لديها قلب عظيم نصفه بوصلة و نصفه كشاف إضاءة و هي أعظم شخص قد إلتقيت به في حياتي |
Si estos principios han de ser nuestra brújula, no podemos dejar de ver nuestro rumbo claramente. | UN | وإذا ما أخذنا هذه المبادئ لتكون بوصلة تحدد اتجاهنا، لا يسعنا إلا أن نرى الطريق بوضوح. |
Nos complace que tengamos una brújula orientadora aquí: la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. | UN | ويسرنا أن لدينا بوصلة ترشدنا هنا: أي تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة. |
Esos principios proporcionan una brújula moral en los tormentosos mares de la política. | UN | وهذه المبادئ توفر بوصلة أخلاقية في بحار السياسات العاصفة. |
La delimitación de la zona minada se realiza con ayuda de una brújula y un telémetro, con prismáticos o con equipos especiales. | UN | ويتم مسح محيط الحقل بواسطة بوصلة ومقياس للمسافة أو بواسطة منظار أو أداة خاصة. |
Usa tu brújula de la moral, o te presto la mía | Open Subtitles | إستخدمي بوصلتك للأخلاق أو بإمكانك إستعارة التي لدي |
Su brújula moral no apunta al norte. | Open Subtitles | بوصلته الروحية لا تُشير تحديداً نحو الشمال. |
Sí, siempre lo dejo en mi bolsillo en clase alguien roba mi brújula. | Open Subtitles | أجل، لطالما أتركها في جيبي في حال أحدهم قام بسرقتي بوصلتي. |
Guiados por una brújula interna recalaron en las Salomón y se convirtieron en la población de cocodrilos más oriental del Pacífico. | Open Subtitles | مزودة ببوصلة داخلية قد وصلوا إلى كل جزر السولومن و أصبحوا أقصي التماسيح الموجودة شرقاً في المحيط الهادي |
Y si te pierdes, sólo debes mirar esa brújula que lo trajo a casa. | Open Subtitles | وإذا ضعت.. فقط.. فقط انظر إلى البوصله التي بسببها وصل إلى بيته |
El viejo no necesitaba brújula para saber dónde estaba el sudoeste. | Open Subtitles | لم يكن الرجل العجوز يحتاج إلى بوصله " " لترشده إلى الإتجاه الجنوبى الغربى |
Ése es el Oeste, capitán brújula. | Open Subtitles | من هنا الغرب ، أيها القائد كومباس |
Bien, y la brújula en la escena apuntaba la misma dirección. Sur. | Open Subtitles | تمام، والبوصلة من مسرح الجريمة كانت تشير لنفس الاتجاه، الجنوب |
Y en el papel, ella tenía mucho más en común con él: lengua, cultura, historia, familia y su comunidad era su tabla de salvación aquí, pero su brújula moral triunfó sobre todo eso. | TED | على الورق، كان لديها الكثير مشترك معه: اللغة، الثقافة، التاريخ، العائلة، مجتمعها كان حبل النجاة بالنسبة لها هنا. ولكن بوصلتها الأخلاقية لفقت كل ذلك. |
Mire esto señor. Creo que mi brújula se ha vuelto loca. | Open Subtitles | إنظر إلى هذا يا سيدى أعتقد أن بوصلتى الخاصة قد جن جنونها |
Usan radares para llegar a sus objetivos, mientras que nuestras chicos siguen usando las estrellas como brújula. | Open Subtitles | الطيران الألماني يُوجه لأهدافه بإشارات لاسلكي بينما طيارينا مازالو يعملون بالبوصله و النجوم |