Tampoco parece haber obstáculos jurídicos para la creación por el Consejo de Seguridad de una Brigada de las Naciones Unidas. | UN | وبالمثل، يبدو أنه ليست هناك عوائق قانونية تحول دون قيام مجلس اﻷمن بإنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة. |
Además, Dinamarca está creando una Brigada de reacción de 4.500 soldados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت الدانمرك في إنشاء لواء للرد يتألف من ٥٠٠ ٤ جندي. |
Asimismo, toma nota con interés de la propuesta de los Países Bajos de crear una Brigada de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها تلاحظ مع الاهتمام اقتراح هولندا الرامي إلى إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة. |
En la mañana del mismo día en que sufriera el atentado había sido amenazado en el cuartel de la 2a. Brigada de Infantería de Santa Ana. | UN | وفي صباح نفس اليوم الذي تعرض فيه لذلك الاعتداء وجه إليه تهديد في مقر قيادة اللواء الثاني مشاة في سانتا أنا. |
La víctima sigue estando detenida en la Brigada de Nyamirambo, mientras que sus dos casas han sido ocupadas ilegalmente por un coronel del Ejército Patriótico Rwandés y una mujer. | UN | ولا تزال الضحية محتجزة في مفرزة نياميرامبو بينما يشغل مسكنيه بشكل غير مشروع عقيد في الجيش الوطني الرواندي وامرأة. |
No hay ninguna 113ª Brigada de Split ni 114ª Brigada de Sibenik. | UN | فليس هناك لواء سبليت ١١٣ ولا لواء سبرنيك ١١٤. |
La Brigada de las Naciones Unidas debería ser establecida por el Consejo de Seguridad, que sería el único autorizado a desplegarla. | UN | وسوف يتعين إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة على أيدي مجلس اﻷمن، الذي ستكون له وحده سلطة وزعه. |
Evidentemente, es imposible prever en este momento los tipos de crisis en los que se podría desplegar la Brigada de las Naciones Unidas en el futuro. | UN | فمن الواضح أنه من المستحيل التنبؤ حاليا بأنواع حالات اﻷزمات التي قد تنشأ في المستقبل ويمكن وزع لواء اﻷمم المتحدة فيها. |
Una Brigada de las Naciones Unidas también podría ser útil a esos fines. | UN | كذلك يمكن أن يكون إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة مفيد لهذا الغرض. |
En consecuencia, para crear una Brigada de las Naciones Unidas no parece necesario concertar un tratado especial ni modificar la Carta. | UN | وبناء على ذلك يبدو أن من غير الضروري إبرام معاهدة خاصة أو تعديل الميثاق من أجل إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, nada impide que esos Estados supriman las disposiciones en cuestión a fin de posibilitar la incorporación de sus nacionales a la Brigada de las Naciones Unidas. | UN | غير أنه لا شيء يمنع تلك الدول من إزالة تلك العقبات، بما يتيح لمواطنيها التجنيد في لواء لﻷمم المتحدة. |
La legislación nacional de los Países Bajos no presenta impedimentos para que los ciudadanos que así lo deseen se incorporen a una Brigada de las Naciones Unidas. | UN | وفي هولندا، لا يقيم القانون الوطني أي عقبات أمام المواطنين الهولنديين الراغبين في التجنيد في لواء لﻷمم المتحدة. |
La estimación de gastos de una Brigada de las Naciones Unidas no puede ser sino aproximada y preliminar. | UN | لا يمكن لتقديرات تكاليف لواء تابع لﻷمم المتحدة إلا أن تكون تقديرات تقريبية وأولوية. |
Una Brigada de infantería totalmente motorizada necesita ya una capacidad logística de tres a cinco veces mayor. | UN | أما لواء المشاة الكامل الميكنة فيحتاج فعلا الى قدرة سوقية تعادل القدرة اللازمة للواء الخفيف من ٣ الى ٥ مرات. |
Como la composición de las tropas de Brigada de Despliegue Rápido de las Naciones Unidas tendría que reflejar el carácter supranacional del sistema de las Naciones Unidas, habría algunas diferencias sustanciales en comparación con las unidades militares nacionales. | UN | لما كان من المتعين أن يعبر تشكيل القوات في لواء اﻷمم المتحدة للوزع السريع عن الطابع فوق القومي الذي تتسم به منظومة اﻷمم المتحدة، فستوجد بعض الفروق الضخمة بالمقارنة بالوحدات العسكرية الوطنية. |
Esa cifra incluye los 4.000 efectivos de la Brigada de la reserva francesa. | UN | وتشمل هذه الزيادة في قوام القوات ٠٠٠ ٤ جندي من اللواء الاحتياطى الفرنسي. |
El automóvil apareció frente a la Brigada de Muhima, pero él no ha sido encontrado. | UN | فلقد عثر على سيارته أمام مفرزة موهيما. ولم يعرف مكانه حتى اﻵن. |
Se han adoptado y aplicado importantes decisiones, como la relativa a la Brigada de intervención neutral en la República Democrática del Congo. | UN | وقد صدرت قرارات هامة ووُضعت في صيغتها النهائية، مثل تلك المتعلقة بلواء التدخل المحايد في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Este atentado fue reivindicado por la Yihad Islámica y por la Brigada de Mártires de Al Aqsa de la facción Al-Fatah del Presidente Arafat. | UN | وقد أعلنت منظمة الجهاد الإسلامي ولواء شهداء الأقصى، التابع لمنظمة فتح التي يرأسها الرئيس عرفات، مسؤوليتهما عن الهجوم. |
También finalizó un programa especializado de capacitación para 383 oficiales de policía, incluidos comandantes de Brigada de la gendarmería y la policía judicial. | UN | وأنجزت أيضا برنامجا تدريبيا متخصصا ﻟ ٣٨٣ من مسؤولي الشرطة، بما في ذلك قادة ألوية الدرك وشرطة الهيئة القضائية. |
- Sí. También conseguí esto de la Brigada de Incendios. | Open Subtitles | بالإضافة إلى هذا التقرير من فرقة الحرائق |
Reafirmamos que la Brigada de Rusia no participará en esas medidas. | UN | ونؤكد أن الكتائب الروسية لن تشارك في هذه اﻹجراءات. |
La noche de la detención de su marido, la Sra. Aouali, esposa de Faraoun, supo que la granja familiar había sido totalmente destruida en presencia de una Brigada de la gendarmería (Darak el Watani) y con ayuda de un vehículo del ayuntamiento de Sidi-Bel-Abbès. | UN | وفي مساء اليوم الذي قبض عليه، علمت السيدة عوالي، زوجة السيد فرعون، بأن مزرعة الأسرة أتلفت بالكامل بواسطة آلية تملكها بلدية سيدي بلعباس، وذلك بحضور وحدة من الدرك الوطني. |
2.4 Según testimonio del Sr. Mohamed Rebai, exjefe adjunto de la Brigada de la comisaría de la ciudad de La Montagne en Bourouba, publicado en una carta abierta de fecha 1 de julio de 2000, adjunta a la comunicación de la autora, las dos víctimas se encontraban en la comisaría, pero no se había formulado ninguna acusación concreta contra ellas. | UN | 2-4 وأفاد المساعد السابق لرئيس الفرقة في مركز الشرطة في حي الجبل في بوروبة، السيد محمد رباعي في شهادة نشرها() في كتاب مفتوح مؤرخ 1 تموز/يوليه 2000 أُرفق ببلاغ صاحبة البلاغ، بأن الضحيتين كانا في مركز الشرطة لكن لم توجه لهما أي تهمة محددة. |
Según se informa distintas dependencias de la Asociación en todo el país recibieron llamadas telefónicas con amenazas, algunas de ellas hechas presuntamente en nombre de la denominada Brigada de la Venganza Turca. | UN | وتلقت فروع للرابطة التركية لحقوق الإنسان موزعة في أنحاء البلد عدداً مدعى من التهديدات الهاتفية وأفادت التقارير بأن البعض منها وجّه باسم ما يسمى بفرقة الانتقام التركية. |
Una Brigada de la policía de seguridad, armada con porras eléctricas, interceptó a los monjes y los detuvo. | UN | فقد قطعت فرقة من شرطة الأمن مسلحة بعصيان كهربية طريق الرهبان وألقوا القبض عليهم. |
Brigada de policía. Agnew al habla. | Open Subtitles | مُحقق المخبرِ ,(أجنو),من يتحدث؟ |
Soy un nerd de la Brigada de nerds. | Open Subtitles | أنا الطالب الذي يذاكر كثيرا المهووسين واء. |
En cada ocasión, el Organismo se puso inmediatamente en contacto con las autoridades de seguridad locales y la Brigada de bomberos. | UN | وفي كلتا المرتين اتصلت الوكالة على الفور بسلطات الأمن المحلية وفوج الإطفاء. |