:: Asistencia técnica al Gobierno, previa petición, en la promoción de la buena gobernanza y el estado de derecho | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، من أجل النهوض بالحكم الرشيد وسيادة القانون |
Ha hecho todo lo posible por adoptar y aplicar políticas nacionales y estrategias de desarrollo adecuadas e introducir la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | ولم تدخر منغوليا وسعاً لاعتماد وتنفيذ سياسات وطنية واستراتيجيات تنموية سليمة وتطبيق الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
La buena gobernanza y el estado de derecho facilitan el proceso del fomento de la confianza. | UN | وييسر الحكم الرشيد وسيادة القانون عملية بناء الثقة. |
La aplicación y utilización efectivas de normas modernas del derecho privado en el comercio internacional permitirán promover la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | واختتم قائلا إن تنفيذ المعايير الحديثة للقانون الدولي الخاص واستخدامها الفعال في مجال التجارة الدولية سوف يعزز الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون. |
La buena gobernanza y el estado de derecho son necesarios para hacer frente a los problemas de abandono, exclusión e interferencia, que son motivos comunes de queja. | UN | والحوكمة الرشيدة وسيادة القانون مطلوبتان لمكافحة مشاكل الإهمال والإقصاء والتدخل، وهي أسباب شائعة للمظالم. |
Por lo tanto, debemos tratar de alcanzar la buena gobernanza y el estado de derecho simultáneamente a nivel nacional e internacional. | UN | ولذلك يجب علينا أن نظل على درب الحكم الصالح وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي في الوقت ذاته. |
d) Adoptar medidas para prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de fauna y flora silvestres y de sus productos, por sus importantes repercusiones económicas, sociales y ambientales y porque causa daños a los ecosistemas y a los medios de subsistencia rurales, pone en precario la buena gobernanza y el estado de derecho y constituye una amenaza para la seguridad nacional; | UN | (د) اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع ومكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية ومنتجاتها، وهو أمر له تأثيرات اقتصادية واجتماعية وبيئية كبيرة، ويسهم في تدمير النظم الإيكولوجية وسبل كسب العيش في المناطق الريفية ويزعزع الإدارة الجيدة وسيادة القانون ويهدد الأمن القومي؛ |
58. Finlandia elogió los esfuerzos de Singapur para promover la buena gobernanza y el estado de derecho y prevenir y combatir la corrupción. | UN | 58- وأشادت فنلندا بجهود سنغافورة لتعزيز الحوكمة الرشيدة وحكم القانون ومنع الفساد ومكافحته. |
Se han tomado medidas importantes para promover la buena gobernanza y el estado de derecho y luchar contra la corrupción. | UN | ويجري اتخاذ خطوات هامة لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون ومكافحة الفساد. |
La función del poder judicial es fundamental para preservar la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | ودور الجهاز القضائي حاسم في إقرار الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Estos proyectos fueron diversos y abarcaron desde el apoyo a las iniciativas de la sociedad civil a favor de la rendición de cuentas y la transparencia hasta la creación de capacidad para el fortalecimiento de la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | وتراوحت ما بين دعم جهود المجتمع المدني من أجل المساءلة والشفافية وبناء القدرات لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
El Relator Especial destacó, además, que la buena gobernanza y el estado de derecho a nivel nacional e internacional revestían una importancia decisiva. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المقرر الخاص على أن للحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أهمية حاسمة. |
Para alcanzar ese objetivo, debemos centrarnos en contribuir a los esfuerzos del Afganistán por seguir desarrollando la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، يجب أن نركز على مساعدة الجهود الأفغانية الرامية إلى الاستمرار في تطوير الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Sin embargo, en nuestro compromiso de continuar realizando esfuerzos en Haití ahora se debe hacer más hincapié en la voluntad política, la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | بيد أن التزامنا بمواصلة الجهود في هايتي يجب أن يتضمن تأكيدا أقوى على الإرادة السياسية، والحكم الرشيد وسيادة القانون. |
La buena gobernanza y el estado de derecho siguen siendo temas prioritarios para la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | 13 - لا تزال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون تحتلان مركزا متقدما في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Además, las manifestaciones pacíficas guardaban relación con la promoción de la buena gobernanza y el estado de derecho, así como el fomento de la democracia. | UN | ورُبطت الاحتجاجات السلمية علاوة على ذلك بتعزيز الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون، وتحسين الديمقراطية. |
La segunda cuestión esencial es la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | والمسألة الرئيسية الثانية هي الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون. |
Sin embargo, la expresión de esos valores debe encuadrarse en el contexto de la buena gobernanza y el estado de derecho y debe venir guiada por un liderazgo fuerte. | UN | إلا أن التعبير عن تلك القيم يجب أن يكون في سياق الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وأن يسترشد بقيادة قوية. |
Los Estados Miembros acordaron que la buena gobernanza y el estado de derecho a nivel nacional e internacional eran esenciales para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre. | UN | واتفقت الدول الأعضاء على أن الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع. |
No obstante, todos los países deben asumir que ellos son los principales responsables de su desarrollo económico y social. La buena gobernanza y el estado de derecho son elementos fundamentales para lograr el desarrollo a largo plazo. | UN | بيد أنه يجب على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، والعنصر الرئيسي في نجاح التنمية الطويلة الأجل هو الحكم الصالح وسيادة القانون. |
Reconociendo que el comercio ilícito de fauna y flora silvestres y sus efectos adversos contribuyen al deterioro de los ecosistemas y los medios de subsistencia rurales, resquebraja la buena gobernanza y el estado de derecho, constituye una amenaza para la seguridad nacional y redunda negativamente en la explotación sostenible, que abarca el ecoturismo y el turismo basado en la fauna y flora silvestres, | UN | وإذ تدرك أن الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية وتأثيراته الضارة تساهم في تدمير النظم الإيكولوجية وسبل كسب العيش في المناطق الريفية وتزعزع الإدارة الجيدة وسيادة القانون وتهدد الأمن الوطني وتُحدث تأثيرات سلبية على الاستغلال المستدام، بما في ذلك السياحة الإيكولوجية والسياحة القائمة على الأحياء البرية، |
25. Botswana reconoció el compromiso de Singapur con los derechos humanos y las libertades fundamentales y la adhesión a los principios de la democracia, la buena gobernanza y el estado de derecho, lo que había contribuido a su crecimiento económico sostenido. | UN | 25- وحيّت بوتسوانا التزام سنغافورة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والولاء للديمقراطية والحوكمة الرشيدة وحكم القانون، وهي أمور أسهمت في نموها الاقتصادي المستدام. |
La promoción de la buena gobernanza y el estado de derecho, así como el respeto de los derechos humanos básicos y la diversidad cultural y religiosa, podían contribuir a prevenir esa radicalización. | UN | وإن تعزيز الإدارة السديدة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان الأساسية والتنوع الثقافي والديني يمكن أن يُسهم في منع ذلك التطرف. |
Para proteger a la población de los cuatro crímenes más graves, cada Estado debe apostar por la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | وبغية توفير الحماية من الجرائم الأربع الأشد خطرا، يتعين على كل دولة أن تمارس الحكم الرشيد وحكم القانون. |