"buenas prácticas y experiencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات الجيدة والدروس
        
    • الممارسات الجيدة والخبرات
        
    • الممارسات والخبرات الجيدة
        
    • الممارسات الجيدة والتجارب
        
    • الممارسات الجيِّدة والخبرات
        
    • للممارسات السليمة والدروس
        
    • الممارسات السليمة والدروس
        
    • الممارسات والتجارب الجيدة
        
    De este modo, además de adoptar decisiones negociadas y formular recomendaciones normativas, la Comisión sería también una fuente de información sobre buenas prácticas y experiencias adquiridas. UN ومن ثم تصبح اللجنة مصدرا للمعلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة أيضا، علاوة على القرارات التي جرى التفاوض بشأنها والتوصيات بشأن السياسات.
    Por consiguiente, podía resultar útil intercambiar buenas prácticas y experiencias. UN وعلى ضوء هذا، يكون تبادل الأمثلة عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة مفيداً.
    Al examinar la situación de la aplicación, la Conferencia debería concentrarse en las buenas prácticas y experiencias, a fin de encontrar soluciones eficaces a los problemas. UN وعند مناقشة حالة التنفيذ، ينبغي أن يُركّز المؤتمر على الممارسات الجيدة والخبرات من أجل إيجاد الحلول الفعّالة للتحديات.
    Se celebraron debates sobre el fortalecimiento de los mecanismos regionales de derechos humanos en que se compartieron las buenas prácticas y experiencias. UN وقد جرت مناقشات حول موضوع تعزيز آليات حقوق الإنسان الإقليمية من خلال تقاسم الممارسات الجيدة والخبرات.
    Ya han concluido los estudios de casos, y se examinarán en un curso práctico del que probablemente se derivará un manual con un resumen de buenas prácticas y experiencias documentadas. UN وقد أكملت دراسات الحالة اﻹفرادية وسيجري استعراضها في حلقة عمل من المرجح أن يجري فيها تجميع ما سجل من الممارسات والخبرات الجيدة في كتيب.
    Hay numerosos ejemplos de buenas prácticas y experiencias en la aplicación de soluciones nacionales, que no solo habría que promover sino también compartir entre los países y las instancias de cooperación para el desarrollo. UN وثمة أمثلة عديدة على الممارسات الجيدة والتجارب المفيدة في مجال تنفيذ الحلول الوطنية ولا ينبغي الاقتصار على دعم تلك الممارسات والتجارب بل يجب أيضا أن تتبادلها البلدان والجهات الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي.
    Se está haciendo todo lo posible para reunir y difundir información sobre buenas prácticas y experiencias nacionales. UN وتُبذل جهود، قدر الإمكان، لجمع المعلومات وتعميمها عن الممارسات الجيِّدة والخبرات الوطنية.
    También pidió al Secretario General que reuniera y compilara buenas prácticas y experiencias e identificara lagunas y problemas aún existentes a ese respecto. UN كما طلب إلى الأمين العام أن يجمع البيانات عن الممارسات الجيدة والدروس المكتسبة وأن يرتبها وأن يحدد ما تبقى من ثغرات وتحديات في هذا الصدد.
    Por otra, se promoverá la labor analítica y la organización de foros y redes especializados para intercambiar buenas prácticas y experiencias adquiridas y facilitar la adaptación y aplicación de las experiencias satisfactorias. UN ومن ناحية أخرى، سيجري دعم العمل التحليلي وتعزيز تنظيم محافل وشبكات متخصصة لتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، وتيسير التكيف مع الخبرات الناجحة وتطبيقها.
    Por otra, se promoverá la labor analítica y la organización de foros y redes especializados para intercambiar buenas prácticas y experiencias adquiridas y facilitar la adaptación y aplicación de las experiencias satisfactorias. UN ومن ناحية أخرى، سيجري دعم العمل التحليلي وتعزيز تنظيم محافل وشبكات متخصصة لتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، وتيسير التكيف مع التجارب الناجحة وتطبيقها.
    El Grupo Consultivo reiteró su apoyo a los exámenes de países que se estaban realizando dentro del marco de desempeño y rendición de cuentas, como un instrumento para examinar las actividades en los países y extraer buenas prácticas y experiencias adquiridas. UN وكرر الفريق الاستشاري تأييده لعمليات الاستعراض القطرية لإطار الأداء والمساءلة بوصفها أداة لاستعراض الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري واستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Esos dos proyectos han comenzado con una fase piloto en la India y México y suponen, además, la reunión y divulgación de buenas prácticas y experiencias adquiridas. UN وينفذ هذان المشروعان على سبيل التجربة في المكسيك والهند؛ وهما يتضمنان أيضاً تجميع وتعميم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Se prestará apoyo a los foros de debate para difundir nuevas opciones de políticas y al funcionamiento de las redes de conocimientos para el intercambio de buenas prácticas y experiencias adquiridas. UN وسيقدّم الدعم إلى منتديات النقاش لتعميم المعرفة بخيارات السياسات الجديدة وكيفية عمل شبكات المعرفة بهدف تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Asimismo, espera en particular que se apoye a nivel internacional el intercambio y la recopilación de buenas prácticas y experiencias fructíferas con miras a facilitar la elaboración de instrumentos de promoción de un criterio basado en los derechos humanos para tratar las cuestiones de migración. UN كذلك فإن تقديم الدعم الدولي لتبادل الممارسات الجيدة والخبرات الناجحة وجمعها أمر يستحق التشجيع من أجل تسهيل تطوير تلك الأدوات بهدف اعتماد نهج لتناول شؤون الهجرة يستند إلى حقوق الإنسان.
    Además se sugirió el fortalecimiento del apoyo a la difusión de información sobre buenas prácticas y experiencias recogidas en diversos temas. UN وقد أقتُرح أيضاً أنه يمكن تقديم المزيد من الدعم لنشر المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والخبرات المعترف بها في عدد من المجالات.
    a) Número de recomendaciones normativas resultantes del intercambio de buenas prácticas y experiencias normativas entre los Estados miembros UN (أ) عدد التوصيات المتصلة بالسياسات المعدة نتيجة تبادل الممارسات الجيدة والخبرات في مجال السياسات بين الدول الأعضاء
    IV. Debate sobre la mujer y el racismo: buenas prácticas y experiencias en la UN رابعاً - مناقشة بشأن المرأة والعنصرية: الممارسات والخبرات الجيدة في مجال تقييم وضع المرأة
    B. La mujer y el racismo: buenas prácticas y experiencias sobre la evaluación y la vigilancia de la situación de la mujer 111 - 118 19 UN باء - المرأة والعنصرية: الممارسات والخبرات الجيدة في مجال تقييم وضع المرأة ورصده 111-118 23
    21. Los Estados deberían intercambiar buenas prácticas y experiencias sobre el modo de promover la coordinación y la cooperación entre las autoridades nacionales que tengan mandatos coincidentes. UN 21- ينبغي للدول أن تتشارك في الممارسات الجيدة والتجارب بشأن سُبل تعزيز التنسيق والتعاون بين السلطات الوطنية ذات الولايات المتداخلة.
    Intercambiar ejemplos fáciles de reproducir de buenas prácticas y experiencias adquiridas UN :: تبادل أمثلة قابلة للتكرار للممارسات السليمة والدروس المستفادة.
    Se podría, por otra parte, estudiar la posibilidad de organizar talleres entre períodos de sesiones en beneficio de los grupos principales, con miras a reforzar la capacidad, promover actividades e intercambiar buenas prácticas y experiencias adquiridas. UN ويمكن أيضا مناقشة تنظيم حلقات عمل فيما بين الدورات للمجموعات الرئيسية من أجل بناء القدرات ورعاية الأنشطة، وتبادل الممارسات السليمة والدروس المستخلصة.
    Es imprescindible el intercambio de buenas prácticas y experiencias entre los países, y el apoyo a los países en desarrollo para preparar y poner en práctica programas de información y educación para la prevención de la epidemia. UN ولهذا، يعتبر تبادل الممارسات والتجارب الجيدة بين البلدان، وتقديم الدعم إلى البلدان النامية لوضع وتنفيذ برامج إعلام وتعليم لغرض الوقاية من الوباء، أمرا في غاية الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more