"bursátiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسهم
        
    • الأوراق المالية
        
    • المالية الاستثمارية
        
    • البورصة
        
    • لﻷسهم
        
    • اسعار
        
    • للأوراق المالية
        
    • المالية المحوزة حيازة مباشرة
        
    • البورصات
        
    • النظام القانوني للأوراق
        
    • اﻷوراق المالية المحلية
        
    • أسواق رؤوس
        
    • الاسهم
        
    Las elevadas cotizaciones bursátiles de los Estados Unidos siguen siendo otra fuente de vulnerabilidad. UN ولا يزال ارتفاع أسعار الأسهم في الولايات المتحدة يشكل مصدرا آخر من مصادر الضعف.
    Las elevadas cotizaciones bursátiles de los Estados Unidos siguen siendo otra fuente de vulnerabilidad. UN ولا يزال ارتفاع أسعار الأسهم في الولايات المتحدة يشكل مصدرا آخر من مصادر الضعف.
    En 2000, a pesar del alza del precio del petróleo, la mayoría de los mercados bursátiles de la región de la CESPAO no tuvieron un rendimiento satisfactorio. UN 41 - وعلى الرغم من ارتفاع أسعار النفط ، فإن أداء معظم أسواق الأسهم في منطقة الإسكوا لم يكن مرضياً في عام 2000.
    Además, en el comentario se podría ahondar en el criterio del PRIMA como instrumento cada vez más utilizado con respecto a la enajenación de derechos de propiedad sobre valores bursátiles. UN ويمكن أن يقدم التعليق مزيدا من الايضاح بشأن المبدأ المرتكز على ذلك النهج باعتباره النهج السائد بشكل متزايد فيما يتعلق بحقوق الملكية في الأوراق المالية.
    A grandes rasgos, la mayor parte de los regímenes de derecho privado interno no dan una solución satisfactoria a las demandas funcionales de la práctica financiera moderna en materia de valores bursátiles. UN وعموما فان معظم القواعد العامة للقانون الخاص لا تكفي اطلاقا لتلبية متطلبات مؤسسات الأوراق المالية في هذا العصر.
    Los primeros pasos, dados en el decenio de los años 20 consistieron en idear sistemas de tenencia indirecta por los que los títulos bursátiles obraban en poder del banco del inversionista. UN وتمثلت الخطوات الأولى، المتخذة منذ العشرينات، في تطوير نظم للحيازة غير المباشرة، حيث يحتفظ بنك المستثمر بشهادات الأوراق المالية الاستثمارية.
    Por otra parte la baja prevista del precio del petróleo y de los ingresos por este concepto tendría efectos negativos sobre los mercados bursátiles de los países del CCG. UN غير أن أي انخفاض في أسعار النفط وإيراداته سيؤثر سلبا على أسواق الأسهم في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Indicadores bursátiles: Dow Jones y mercados emergentes UN مؤشرات سوق الأسهم: داو جونز الأسواق الناشئة
    Los índices de los mercados bursátiles de la República de Corea, Filipinas y Tailandia, por ejemplo, han alcanzado ya los máximos de antes de la crisis. UN وقد وصلت أسواق الأسهم بالفعل في جمهورية كوريا والفلبين وتايلند، على سبيل المثال، إلى أقصى حدود بلغتها قبل الأزمة.
    La Caja se benefició de la acusada recuperación de los mercados bursátiles mundiales en 2009 y 2010. UN واستفاد الصندوق من الانتعاش الحاد في أسواق الأسهم العالمية خلال عامي 2009 و 2010.
    Los bancos colapsaron, los mercados bursátiles del mundo perdieron casi la mitad de su valor, y millones de personas perdieron sus hogares por la ejecución hipotecaria. TED انهارت البنوك، وفقدت أسواق الأسهم العالمية تقريباً نصف قيمتها، فقد ملايين الناس بيوتهم بسبب حبس الرهن.
    En un año, 600 billones de dólares desaparecieron de los mercados bursátiles de Asia. Open Subtitles فى عام واحد تبخرت 600 مليار دولار من سوق الأسهم الآسيوية
    Se convino asimismo en que no se trataran las garantías constituidas sobre valores bursátiles o sobre derechos de propiedad intelectual. UN واتفق أيضا على أن الأوراق المالية والملكية الفكرية ينبغي أن لا تعالج.
    :: Toda actividad llevada a cabo por un agente de bolsa autorizado con arreglo a la Ley de Operaciones bursátiles de Malta (cap. 345). UN □ أي نشاط يقوم به سمسار أسهم مجاز بموجب قانون بورصة الأوراق المالية بمالطة، الفصل 345.
    La segunda categoría que debería excluirse eran los valores bursátiles porque, pese a ser bienes muebles, estaban sujetos a otro régimen jurídico. UN والفئة الثانية التي ينبغي استبعادها هي الأوراق المالية لأنها، رغم كونها ممتلكات منقولة، تخضع لقانون آخر.
    Este escaso rendimiento es resultado de los obstáculos externos e institucionales que limitan el crecimiento de los mercados bursátiles africanos. UN ويعود هذا الأداء الضعيف إلى قيود خارجية ومؤسسية تحد من نمو أسواق الأوراق المالية الأفريقية.
    Se convino asimismo que la exclusión en la recomendación 5 se aplicara a los valores bursátiles que estuvieran indirectamente en manos de sus titulares. UN واتفق أيضا على أنّ الاستثناء الوارد في التوصية 5 ينبغي أن ينطبق على الأوراق المالية المحوزة بشكل غير مباشر.
    También se propuso que las transferencias de la titularidad y las garantías reales sobre créditos por cobrar dimanantes de valores bursátiles estuvieran sujetas al mismo régimen. UN واقترح أيضا جعل حقوق الملكية المحالة والحقوق الضمانية في المستحقات الناشئة عن الأوراق المالية خاضعة لنظام واحد.
    Se ha de insistir en que las garantías constituidas sobre valores bursátiles cumplen una función de gran utilidad práctica, ya que los valores bursátiles constituyen una garantía ideal: son fáciles de obtener, fáciles de emitir y fáciles de vender y constituyen una garantía fácil de ejecutar. UN ويجب أن يشدّد على أن أخذ حق ضماني في الأوراق المالية الاستثمارية يؤدي دورا هاما في الممارسة العملية، لأن الأوراق المالية هي نوع مثالي من الضمانات الرهنية: فهي من السهل الحصول عليها، ويمكن انشاؤها بسهولة، ويسهل بيعها وانفاذ الحق عليها.
    Los mercados bursátiles de todo el mundo pueden sufrir algún tipo de colapso. Open Subtitles أسواق البورصة في أرجاء العالم قد تعاني نوعاً ما من الإنهيار
    A finales de 1995, 15 países africanos tenían mercados bursátiles. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، بلغ عدد البلدان اﻷفريقية التي لديها أسواق لﻷسهم ١٥ بلدا.
    Mientras China siga emprendiendo reformas orientadas al mercado, seguirá siendo el único país con la mayor contribución al crecimiento del PIB mundial en el mediano plazo –sin verse afectado por la volatilidad del mercado bursátil. Si las reformas se estancan es probable que las cotizaciones en picada bursátiles sean el menor de los problemas para China. News-Commentary طالما استمرت الصين في المضي قدما في تطبيق اصلاحات مؤيدة للسوق فإنها سوف تبقى اكبر دولة مساهمة في نمو الناتج المحلي الاجمالي العالمي على المدى المتوسط وبغض النظر عن تقلبات سوق الاسهم ولكن لو توقفت الاصلاحات فإن من المرجح ان يكون انخفاض اسعار الاسهم هو هو الاقل اهمية من بين مخاوف الصين.
    102. Será aún necesario adaptar el régimen general de la inscripción en libros de los valores bursátiles. UN 102- ويظل يلزم تكييف القيود الدفترية لكي تتلاءم مع النظام العام للقيود الدفترية للأوراق المالية الاستثمارية.
    Garantías Reales sobre valores bursátiles en poder de su titular UN الحقوق الضمانية في الأوراق المالية المحوزة حيازة مباشرة
    52. La Federación Internacional de Bolsas de Valores discutió la necesidad de intensificar la colaboración mundial entre mercados bursátiles. UN ٢٥- وقد ناقش اتحاد البورصات الدولي موضوع الحاجة إلى تكثيف التعاون العالمي فيما بين اﻷسواق المالية.
    65. Las dificultades que acechan ahora al régimen de los valores bursátiles y a la constitución de garantías reales sobre esos valores dimanan primordialmente de la reciente oleada de novedades técnicas y económicas. UN 65- إن الصعوبات التي يعاني منها الآن النظام القانوني للأوراق المالية ويعاني منها كذلك انشاء الحقوق الضمانية فيها ترجع أساسا الى التطورات الاقتصادية والتقنية التي حدثت في الآونة الأخيرة.
    Este proceso es importante, especialmente en los países que desean promover los mercados bursátiles. UN ويتسم هذا اﻷمر باﻷهمية وخاصة في البلدان التي تسعى إلى تنمية أسواق اﻷوراق المالية المحلية.
    , restará validez como índices a los precios de los activos. A su vez, un sector bancario robusto es condición sine qua non para la aparición y el desarrollo de los mercados de capital, sobre todo porque los bancos desempeñan un papel fundamental en el proceso de pago y liquidación en las operaciones bursátiles. UN أما وجود قطاع مصرفي صحي فهو بدوره شرط لا غنى عنه لنشوء ونمو أسواق رؤوس اﻷموال وذلك لعدة أسباب ليس أقلها أن المصارف تضطلع بدور أساسي في عملية السداد والتسوية في صفقات اﻷوراق المالية.
    Además, como señaló Jeffrey Frankel de la Universidad de Harvard, las instancias de regulación aumentaron los requisitos de márgenes de solvencia varias veces durante el año, lo que hizo más difícil la compra de acciones mediante créditos. Y como pasa con todos los mercados bursátiles, el cambio en las percepciones que no está conectado con aspectos fundamentales también puede originar la volatilidad. News-Commentary وكما اشار جيفري فرانكل من جامعة هارفارد فإن الجهات التنظيمية زادت متطلبات الهامش عدة مرات هذا العام مما جعل من الصعوبة بمكان شراء الاسهم باموال مقترضة وكما في جميع اسواق الاسهم فإن التحولات في المشاعر غير المرتبطة بالاساسيات يمكن كذلك ان تحرك التقلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more