* ¿Cómo se puede aplicar más eficazmente el concepto de equivalencia técnica? | UN | :: كيف يمكن زيادة الفعالية في تطبيق مفهوم المعادلة التقنية؟ |
¿Cómo se puede conciliar la creciente demanda de energía nuclear con el desarme nuclear? | UN | كيف يمكن التوفيق بين تزايد الطلب على الطاقة النووية ونزع السلاح النووي؟ |
Con todo, por lo que respecta al párrafo 108 del informe, no acierta a comprender cómo se puede declarar a una persona culpable de un delito cuando no ha habido dolo. | UN | ومع ذلك ذكرت فيما يتعلق بالفقرة ١٠٨ من التقرير أنها لا تفهم كيف يمكن إدانة شخص بارتكاب جريمة دون توفر القصد الجنائي. |
La delegación debería explicar cómo se puede conciliar ese papel con la obligación del Estado de proteger a todos los ciudadanos. | UN | وينبغي أن يوضح الوفد الكيفية التي يمكن بها التوفيق بين هذا الدور وواجب الدولة عن حماية جميع المواطنين. |
Un aspecto conexo es cómo se puede utilizar el informe anual del Consorcio PARÍS 21 al Consejo Económico y Social para garantizar un intercambio de información eficaz y promover una mayor coordinación. | UN | ويتمثل موضوع آخر في الكيفية التي يمكن بها استخدام التقرير السنوي الذي يقدمه اتحاد الشراكة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق التبادل الفعال للمعلومات وتعزيز التنسيق بشكل أفضل. |
¿Qué viabilidad tiene para las partes la opción de la guerra y cómo se puede conseguir que les parezca menos atractiva o menos práctica? | UN | ما هي جدوى خيار الحرب بالنسبة للأطراف، وكيف يمكن جعل هذا الخيار أقل جاذبية أو أقل قيمة من الناحية العملية؟ |
No entiendo tampoco cómo se puede pretender resumir lo que acaba de decir la distinguida delegada de México como diciendo que México se opone a que mañana haya una reunión. | UN | وكذلك لا أفهم كيف يمكن محاولة تلخيص ما قاله تواً مندوب المكسيك الموقر بأن المكسيك يعترض على عقد اجتماع يوم غد. |
Francamente, no vemos cómo se puede aceptar un plan de esa índole. | UN | وأقول بصراحة إننا لا نرى كيف يمكن أن تكون هذه الخطة مقبولة. |
Tanto el Irán como Australia nos han mostrado cómo se puede lograr. | UN | فقد بينت لنا كل من ايران واستراليا كيف يمكن تحقيق ذلك. |
¿Cómo se puede mantener de forma eficaz la paz y la seguridad internacionales si no se hace nada por tratar de detener la proliferación de todos los tipos de armas? | UN | كيف يمكن لنا أن نحافـــظ على السلم واﻷمن الدوليين إن لم نقدم على عمل نعكس به مسار انتشار جميع أنواع اﻷسلحة. |
La figura 1 ilustra cómo se puede representar la influencia del gobierno. | UN | ويوضح الشكل ١ كيف يمكن تمثيل تأثير الحكومة. |
- ¿Estas medidas son de carácter transitorio o permanente? ¿Cómo se puede lograr que sean sostenibles? | UN | :: هل هذه التدابير مؤقتة أم دائمة؟ كيف يمكن جعلها مستدامة؟ |
Las consultas oficiosas han mostrado de manera muy patente cómo se puede obstruir el camino del progreso si falta la necesaria voluntad política. | UN | وأظهرت مشاوراتكم غير الرسمية بجلاء بالغ كيف يمكن سد الطريق أمام التقدم في غياب الالتزام السياسي اللازم. |
Marruecos concede una importancia particular a la MONUC y no ve cómo se puede examinar plenamente el tema sin una documentación completa. | UN | وقال إن المغرب يولي أهمية خاصة لتلك البعثة ولا يستطيع أن يتخيل كيف يمكن النظر في هذا البند بصورة وافية دون وثائق كاملة. |
Todavía no se entiende bien cómo se puede exigir responsabilidad a una empresa por ese tipo de violaciones. | UN | وما زال من الصعب فهم كيف يمكن إخضاع الشركة للمساءلة عن انتهاكات لحقوق الإنسان. |
El orador insta a las delegaciones a que examinen cómo se puede mitigar el efecto de las discrepancias existentes en la interpretación de esas normas. | UN | وحث الوفود على النظر في الكيفية التي يمكن بها التخفيف من أثر الاختلافات الحالية في تفسير تلك القواعد. |
Sin embargo, el caso de Guinea es un ejemplo útil de cómo se puede combinar su diplomacia personal, las relaciones con la CEDEAO y los contactos con otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن حالة غينيا تقدم مثالا مفيدا على الكيفية التي يمكن بها الجمع بين الدبلوماسية الشخصية للمثل الخاص والعلاقات مع ' إيكوواس` والاتصالات مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
El orador pregunta cómo se puede garantizar la inversión nacional en educación para los más pobres y vulnerables. | UN | وتساءل المتحدث عن الكيفية التي يمكن بها كفالة وصول الاستثمارات المحلية في مجال التعليم إلى الفئات الأشد فقرا وضعفا. |
- ¿Cómo se puede elaborar un enfoque más coherente y previsible de las responsabilidades en cuanto a los desplazados internos? | UN | ● وكيف يمكن وضع نهج يتسم بمزيد من التناسق والقدرة على التنبؤ لتعيين المسؤوليات تجاه اﻷشخاص المشردين داخليا؟ |
La oradora desea saber cómo se puede combatir la trata de personas en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتساءلت عن السبل التي يمكن بها مكافحة الاتجار بالبشر في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
¿Cómo se puede permitir la maría? | Open Subtitles | كيف يمكنها أن تحمل وعاء؟ |
¿Cómo se puede decir que la almádena es mejor que el martillo de bola? | TED | كيف يمكنك القول أن المطرقة الكبيرة أفضل من المطرقة ذات الكرة ؟ |
Se pregunta cómo se puede garantizar un alto nivel de productividad y crecimiento sin aumentar al mismo tiempo las tasas de empleo. | UN | وتساءل كيف يكون من الممكن ضمان مستوى عال من الإنتاجية والنمو مع زيادة العمالة في الوقت ذاته. |