"cada operación" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل عملية
        
    • لكل عملية
        
    • بكل عملية
        
    • لكل استثمار
        
    • كل معاملة
        
    • لكل بعثة
        
    • فكل عملية
        
    • بكل معاملة
        
    • ولكل عملية
        
    • لكل معاملة
        
    El Secretario General, en el informe que presenta al Consejo de Seguridad al inicio de cada operación, debería proponer unos plazos y un calendario de evaluación. UN وينبغي أن يكون اﻷمين العام قادرا على اقتراح جدول زمني تقييمي في التقرير الذي يقدمه إلى مجلس اﻷمن عند بدء كل عملية.
    La presentación de informes de cada operación y las inspecciones externas periódicas deben ser obligatorias. UN ويجب أن يكون الإبلاغ عن كل عملية وإجراء عمليات رقابة خارجية دورية إلزامياً.
    A la luz de lo anterior, los miembros del Consejo seguirán examinando detenidamente el mandato de cada operación, y, cuando proceda, lo modificarán con arreglo a las circunstancias imperantes. UN وفي هذا الضوء، سيواصل أعضاء المجلس دراسة ولاية كل عملية دراسة دقيقة، وتغييرها، عند الاقتضاء، استجابة للظروف السائدة.
    En tercer lugar, deberían existir instrucciones políticas precisas y una estructura de mando y control claramente definida para cada operación. UN ثالثا، ينبغي أن تكون هناك توجيهات سياسية واضحة، وخطوط قيادة وتحكم محددة بوضوح لكل عملية من العمليات.
    Propongo que se establezca un foro de esa índole para cada operación importante. UN وإنني اقترح إنشاء محفل من هذا القبيل لكل عملية كبرى.
    Además, el personal recibe adiestramiento específico para cada operación. UN الى جانب ذلك، يتلقى اﻷفراد تدريبا خاصا بكل عملية.
    En el resto del informe se reseñan brevemente las necesidades de cada operación. UN وترد بإيجاز في بقية تقريره احتياجات كل عملية.
    Cada conflicto es diferente y cada operación, por tanto, tiene que juzgarse por sus propios méritos. UN وكل صراع له طبيعة مختلفة. ومن ثم، فإن كل عملية يتعين تقييمها استنادا الى خصوصياتها.
    Además, el Consejo de Seguridad debe examinar periódicamente la cuestión de la eficacia de cada operación. UN كما ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر بصفة دورية في المسائل المتعلقة بفعالية كل عملية.
    Con este objeto, cada operación debe basarse en un mandato claro y preciso y llevarse a cabo bajo la autoridad absoluta del Secretario General. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي تحديد ولاية كل عملية تحديدا واضحا ودقيقا ووضعها تحت السلطة المطلقة لﻷمين العام.
    También hay que tener en cuenta la situación política concreta y demás circunstancias en que se realiza cada operación concreta. UN كما أن من الضروري مراعاة الظروف السياسية الخاصة والظروف اﻷخرى في كل عملية من العمليات.
    Deben considerarse el sentido práctico, la utilidad y la eficacia en función de los costos de cada operación. UN وينبغـــي النظر في كل عملية من حيث تنفيذها علــى أرض الواقـــع وفائدتهــــا وفعالية تكلفتها.
    Sobre el terreno, cada operación es responsable por el mantenimiento de los sistemas logísticos, según las necesidades. UN وعلى الصعيد الميداني، تتولى كل عملية مسؤولية المحافظة على شبكات السوقيات حسب الحاجة.
    En este sentido, cada operación de mantenimiento de la paz debe ser al mismo tiempo una operación de establecimiento de la paz. UN لذلك، فإن كل عملية لحفظ السلام يجب أن تكون في الوقت نفســه عمليــة لصنــع السلام.
    Tienen que seguir siendo parte integrante de cada operación y actividad. UN فهذه الأولويات يجب أن تظل تشكل جزءاً لا يتجزأ من كل عملية ومن كل نشاط؛
    La Secretaría ya experimenta muchas dificultades a la hora de preparar un presupuesto para cada operación. UN واﻷمانة العامة تواجه أصلا صعوبة في إعداد ميزانية لكل عملية تلو اﻷخرى.
    En cuanto a la adopción de otras decisiones de mayor trascendencia, se necesita contar con los informes correspondientes, a fin de determinar concretamente las sumas necesarias para cada operación. UN ويلزم للتوصل إلى قرار أبعد أثرا توفر المزيد من الوثائق لبيان مبالغ اﻷموال اللازمة لكل عملية.
    Esto se podría lograr no sólo mediante el aumento de los recursos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sino también por medio del establecimiento de equipos específicos para cada operación. UN وأوعزت الى أن ذلك يتحقق ليس فقط بزيادة موارد إدارة عمليات حفظ السلام بل أيضا بإنشاء أفرقة محددة لكل عملية.
    Propuestas sobre las necesidades presupuestarias de cada operación UN احتياجات الميزانية المقترحة لكل عملية من عمليات حفظ السلام
    Esa capacidad debería reforzarse dotando de más medios al Departamento y estableciendo equipos especiales para cada operación. UN وينبغي أن تتم عملية التعزيز هذه بواسطة زيادة الوسائل المتاحة ﻹدارة عمليات حفظ السلام وكذلك بتكوين فرق مختصة بكل عملية.
    Del mismo modo que el contratante industrial o comercial, el banquero puede ver en cada operación un episodio de una serie de transacciones con el cliente. UN وقد ينظر المصرفي، مثل رجل الصناعة أو الشريك التجاري، إلى كل معاملة بوصفها جزءا من سلسلة معاملات مع العميل.
    La resolución podría fijar una suma única para consignar y prorratear entre los Estados Miembros, y asignar a cada operación una sección de la cuenta, tomando como ejemplo el presupuesto ordinario. UN ويمكن أن يتضمن القرار اعتماد مبلغ واحد يقسم إلى أنصبة مقررة على الدول الأعضاء، مع تخصيص باب مستقل لكل بعثة على غرار المتبع في الميزانية العادية.
    cada operación particular debe ser el resultado de una reflexión profunda. UN فكل عملية بذاتها يجب أن تكون نتيجة دراسة دقيقة ومتأنية.
    Este organismo guarda información sobre todas las actividades de este tipo con las autorizaciones originales y los registros y la documentación conexa pertinentes de cada operación. UN وتحتفظ هذه الهيئة وتدير معلومات تتعلق بأنشطة تشمل التراخيص الأصلية والسجلات ذات الصلة والوثائق المتعلقة بكل معاملة على حدة.
    Además, se exigía a todos los buques que llevasen a bordo observadores científicos cuyo mandato consistía en registrar y comunicar al Ministerio de Pesca de Nueva Zelandia todas las capturas incidentales de peces bentónicos obtenidas en cada operación de arrastre en las diversas zonas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُطْلَب إلى جميع السفن أن تحمل على متنها مراقبين علميين مكلفين بتسجيل جميع المصيد العرضي القاعي لكل عملية سحب على حدة ولكل عملية سحب في جميع المناطق، وتقديم تقرير بذلك إلى وزارة الثروة السمكية بنيوزيلندا.
    Las empresas recibirán una licencia para cada operación de exportación, importación o tránsito de bienes de importancia estratégica. UN ويلزم لأي مشروع أن يحصل على ترخيص لكل معاملة لتصدير البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية أو استيرادها أو نقلها العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more