"cada tema" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل بند
        
    • لكل بند
        
    • كل موضوع
        
    • بكل بند
        
    • لكل موضوع
        
    • بكل موضوع
        
    • كل مسألة
        
    • أي بند
        
    • بالبنود ذات
        
    • كل قضية
        
    • بكل قضية
        
    • لكل مسألة
        
    • كل واحد من المواضيع
        
    • بنود بعينها
        
    • يشكل كل عنصر
        
    Al finalizar las deliberaciones sobre cada tema del programa se adoptarán proyectos de decisión. UN وستعتمد مشاريع المقررات عند اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول اﻷعمال.
    Al finalizar las deliberaciones sobre cada tema del programa se adoptarán proyectos de decisión. UN وستعتمد مشاريع المقررات عند اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول اﻷعمال.
    Al finalizar las deliberaciones sobre cada tema del programa se adoptarán proyectos de decisión. UN وستعتمد مشاريع المقررات عند اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول اﻷعمال.
    Mi delegación entiende que los Estados Miembros pueden ejercer su derecho a contestar dos veces por cada tema del programa, y no dos veces por sesión. UN ويفهم وفدي أن الدول اﻷعضاء يمكن أن تمارس حق الرد مرتين بالنسبة لكل بند من جدول اﻷعمال، وليس مرتين في كل جلسة.
    La base de datos no depende de un solo polo centralizado, sino de una serie de nodos que se utilizarán en relación con cada tema. UN ولا تعتمد قاعدة البيانات على قطب مركزي وحيد بل على سلسلة من العقد التي يمكن تطبيقها على كل موضوع من المواضيع.
    Se advertirá que los documentos pertinentes a cada tema se enumeran en el recuadro que figura bajo la anotación respectiva. UN ويرجى ملاحظة أن عناوين الوثائق ذات الصلة بكل بند من بنود الأعمال ترد في إطار يلي شروحه.
    A su juicio, cuantos menos temas haya en el programa, tanto más concienzudo y amplio será el estudio que se haga sobre cada tema. UN وهو يرى أنه كلما كانت البنود المدرجة في جدول اﻷعمال قليلة كلما أمكن إجراء دراسة أكثر دقة وشمولا لكل موضوع.
    Los órganos de las Naciones Unidas y las ONG fueron invitados a formular declaraciones sobre cada tema del programa. UN ودعيت هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى الكلام بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    Análogamente, los capítulos de la cuarta parte están ordenados cronológicamente a partir de la fecha de la primera comunicación sobre cada tema recibida durante el mismo período. UN وبالمثل، رتبت فصول الجزء الرابع ترتيبا زمنيا على أساس تاريخ أول رسالة وردت بشأن كل بند من البنود خلال الفترة نفسها.
    El plazo de tres años previsto para la consideración de cada tema ha demostrado ser realista. UN كما أثبت اﻹطار الزمني المحدد بثلاث سنوات للنظر في كل بند أنه إطار واقعي.
    Análogamente, los capítulos de la cuarta parte están ordenados cronológicamente a partir de la fecha de la primera comunicación sobre cada tema recibida durante el mismo período. UN وبالمثل، رتبت فصول الجزء الرابع ترتيبا زمنيا على أساس تاريخ أول رسالة وردت بشأن كل بند من البنود خلال الفترة نفسها.
    La sección II contiene las anotaciones al programa de trabajo del Consejo, los documentos que habrán de presentarse en relación con cada tema y la base legislativa para su preparación. UN ويحتوي الفرع الثاني على شروح بنود جدول اﻷعمال والوثائق التي ستقدم في إطار كل بند والسند التشريعي ﻹعدادها.
    Se aprobarán los proyectos de decisiones una vez que finalice el debate de cada tema del programa. UN وستعتمد مشاريع المقررات بمجرد اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول اﻷعمال.
    CUESTIONES QUE HABRÁN DE INCLUIRSE EN EL PROGRAMA DE TRABAJO DEL CONSEJO PARA 1998 Y LA LISTA DE LOS DOCUMENTOS CORRESPONDIENTES A cada tema DEL PROGRAMA UN المسائل التي ستدرج في برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٨ وقائمة بوثائق كل بند من بنود جدول اﻷعمال
    El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل.
    El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل.
    El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل.
    Se subrayaron las cuestiones más importantes que se plantearon dentro de cada tema. UN وسُلط الضوء على النقاط الرئيسية التي أثيرت في إطار كل موضوع.
    La base de datos no depende de un solo polo centralizado, sino de una serie de nodos que se utilizarán en relación con cada tema. UN ولا تعتمد قاعدة البيانات على قطب مركزي وحيد بل على سلسلة من العقد التي يمكن تطبيقها على كل موضوع من المواضيع.
    El Secretario General transmitirá lo antes posible a los miembros del Comité el programa provisional y los documentos básicos referentes a cada tema incluido en el mismo. UN يقوم الأمين العام بإحالة جدول الأعمال المؤقت والوثائق الأساسية المتصلة بكل بند فيه إلى أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Se previeron dos sesiones de audiencias para cada tema. UN وتم تخصيص جلستين من جلسات الاستماع لكل موضوع.
    En los anexos I y II figuran formatos seleccionados de tabulación para cada tema de los censos de población y habitación, junto con una breve indicación de los usuarios. UN وترد أشكال لجداول مختارة بكل موضوع من مواضيع السكان والمساكن إلى جانب بيان موجز عن المستعملين في المرفقين اﻷول والثاني.
    No enfoca sus tareas estableciendo prioridades o asignando recursos financieros según la importancia de cada tema. UN فهو لا يتناول عمله عن طريق وضع أولويات أو رصد موارد مالية حسب أهمية كل مسألة.
    Señalo que este calendario se preparó para asegurar que la documentación pertinente esté a disposición de las delegaciones antes del debate de cada tema del programa. UN وأود أن أوضح أن هذا الجدول أعد لضمان إتاحة حصول الوفود على الوثائق ذات الصلة قبل مناقشة أي بند من بنود جدول اﻷعمال.
    c) Pide que el ACNUR incluya en su documentación relativa a cada tema el informe de auditoría correspondiente y las recomendaciones de la CCAAP, así como las medidas adoptadas para aplicar esas recomendaciones y las decisiones y conclusiones conexas del Comité Ejecutivo; UN (ج) ترجو من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تدرج في وثائقها المتعلقة بالبنود ذات الصلة التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فضلا عن الخطوات المتخذة لتنفيذ تلك التوصيات وما يتصل بذلك من مقررات واستنتاجات اللجنة التنفيذية؛
    Por ejemplo, puede que no sea necesario incluir cada año un capítulo sobre cada tema. UN وعلى سبيل المثال قد لا يلزم إدراج فصل عن كل قضية في كل سنة على حدة.
    En el programa anotado de la reunión (UNEP/POPS/POPRRC.2/1/Add.1) figuran los temas de debate y los documentos informativos y propios de la reunión relacionados con cada tema. UN 4 - يحدد جدول الأعمال المشروح للاجتماع (UNEP/POPS/POPRC.2/1/Add.1) القضايا التي يتم مناقشتها ووثائق الاجتماع والوثائق الإعلامية الخاصة بكل قضية.
    Por supuesto, cuando comienzan las negociaciones es concebible que cada tema tenga un ritmo distinto, pero ninguno de los temas que están sobre la mesa puede retirarse del programa de la Conferencia de Desarme al antojo de cada cual. UN ومن الطبيعي أنه حينما تبدأ المفاوضات فإن من المتصور أن تكون لكل مسألة وتيرتها المختلفة وأن يكون مدى التقدم المحرز بشأنها مختلفا، ولكن لا يمكن أن يحذف، عند الطلب، أي بند من البنود المعروضة من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Varios expertos presentaron ponencias sobre cada tema que fueron seguidas de un debate. UN وأدلى عدد من أعضاء الفريق ببيانات بشأن كل واحد من المواضيع المذكورة من أجل استحثاث النقاش.
    24. Además de los documentos enumerados por separado con arreglo a cada tema, la Conferencia recibió los documentos siguientes: UN ٤٢ - وباﻹضافة إلى الوثائق المذكورة على حدة تحت بنود بعينها وردت إلى المؤتمر الوثائق التالية:
    i) Se aplicará el principio del " compromiso único " : cada tema de la negociación forma parte de un conjunto indivisible y no puede ser objeto de un acuerdo por separado (no hay nada acordado hasta que todo esté acordado); UN (ط) مبدأ ' ' العملية الواحدة``: يشكل كل عنصر من المفاوضات جزءا من كل وحزمة غير قابلة للتجزيء ولا يمكن الاتفاق عليه على حدة ( ' ' لا اتفاق على أي شيء إلى حين الاتفاق على كل شيء``)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more