"cada una de esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل من هذه
        
    • كل مجال من هذه
        
    • كل واحد من هذه
        
    • لكل من هذه
        
    • كل من تلك
        
    • كل واحدة من هذه
        
    • كل فئة من هذه
        
    • كلا من هذه
        
    • كل منطقة من هذه
        
    • كل من هاتين
        
    • كل من هذين
        
    • كل بعثة من هذه
        
    • كل حالة من هذه
        
    • ولكل من هذه
        
    • كلاً من هذه
        
    cada una de esas instituciones posee su propia lista de personas civiles calificadas: UN ولدى كل من هذه المؤسسات قائمتها التي تحوي أسماء المدنيين المؤهلين.
    Como cada una de esas prórrogas se hizo con arreglo al contrato original, también se realizaron teniendo en cuenta los plazos y materiales. UN وبما أن كل من هذه التمديدات قد تم في إطار العقد الأصلي، فقد مُنحت هي الأخرى على أساس الوقت والمواد.
    Se requieren criterios e iniciativas especiales para cada una de esas esferas. UN ويتطلب كل مجال من هذه المجالات تركيزا خاصا ومبادرات معينة.
    La experta formula recomendaciones en cada una de esas materias. UN وقدمت الخبيرة توصيات في كل واحد من هذه المجالات.
    Se examinan las dimensiones del mercado y las perspectivas en cada una de esas esferas, determinando cuáles son los principales mercados de importación y los principales países proveedores. UN ويناقش حجم اﻷسواق واﻵفاق المتاحة لكل من هذه المجالات، ويعين أسواق الاستيراد الرئيسية والبلدان الموردة الرئيسية.
    En el gráfico se muestra la población cubierta por cada una de esas medidas. UN ويوضح الشكل الوارد أدناه نسب السكان التي يشملها كل من تلك التدابير.
    cada una de esas burbujas que ven, o voxels, como se les llama, puede contener millones y millones de neuronas. TED كل واحدة من هذه النقط التي ترونها، أو فوكسل، كما تسمى، يمكنها احتواء ملايين وملايين الخلايا العصبية.
    cada una de esas estaciones estará equipada con 8 canales de radioteléfono y 2 canales de datos; el sistema puede ampliarse según sea necesario. UN وسيزود كل من هذه المحطات ﺑ ٨ قنوات صوتية وقناتي بيانات؛ وسيكون ممكنا توسيع هذه الشبكة حسب الاقتضاء.
    Se ha respondido a cada una de esas cartas y se ha suministrado la información solicitada. UN وأرسلت ردود على كل من هذه الرسائل وتم توفير المعلومات المطلوبة.
    La Asamblea aprobó una resolución sobre cada una de esas cuestiones. UN وقد اتخذت قرارا بشأن كل من هذه المواضيع.
    cada una de esas actividades tuvo como resultado un promedio de más de 200 acuerdos bilaterales de cooperación técnica entre países en desarrollo participantes. UN وقد أسفر كل من هذه العمليات في المتوسط عن أكثر من ٢٠٠ اتفاق ثنائي للتعاون التقني بين البلدان النامية المشاركة فيها.
    En cada subregión debería haber al menos un centro de formación superior en cada una de esas esferas críticas. UN كما ينبغي أن يوجد داخل كل منطقة فرعية مركز واحد على اﻷقل من مراكز الدراسات المتقدمة في كل من هذه المجالات الحرجة.
    La imposibilidad de analizar todas y cada una de esas variantes es demasiado evidente como para requerir ulterior explicación. UN واستحالة تحليل أي أو كل من هذه اﻷشكال المختلفة، واضحة على نحو كاف بحيث لا تحتاج إلى تفسير.
    Las principales estrategias de cada una de esas esferas se describen brevemente a continuación. UN ويرد أدناه بيان موجز بالاستراتيجيات الرئيسية في كل مجال من هذه المجالات.
    Las naciones se unieron para reconocer responsabilidades específicas en cada una de esas esferas. UN وشاركت الدول في الاعتراف بالمسؤوليات المحددة في كل مجال من هذه المجالات.
    Las respuestas a cada una de esas órdenes o peticiones, y los documentos que las acompañaban, han sido debidamente examinados por el Grupo y sus consultores. UN وقام الفريق وخبراؤه الاستشاريون بالنظر على النحو الواجب في الردود على كل واحد من هذه الأوامر أو الطلبات.
    cada una de esas soluciones tiene consecuencias diferentes para la labor futura de la Comisión. UN وقال إن لكل من هذه الحلول آثار مختلفة بالنسبة لمستقبل عمل اللجنة.
    Hay una amplia gama de medidas que pueden adoptarse en cada una de esas esferas. UN وسلسلة التدابير التي يمكن اتخاذها في كل من تلك المجالات واسعة النطاق.
    En cada una de esas evaluaciones que escribimos, siempre añadimos un resumen, y el resumen está escrito para una audiencia no científica. TED في كل واحدة من هذه التقييمات التي نكتبها٬ نكتب معها ملخصا. وهذا الملخص مكتوب من أجل الجمهور غير العلمي٬
    Las cuestiones concretas que se abordarán en relación con cada una de esas categorías son las siguientes: UN وفيما يلي المسائل المحددة التي ستعالج في إطار كل فئة من هذه الفئات.
    cada una de esas cuestiones generales se ve profundamente afectada por la mundialización. UN على أن كلا من هذه المجالات العريضة يتأثر بشكل عميق بالعولمة.
    El Grupo también concluyó que cada una de esas tres zonas, si bien se ajustaba al concepto de redes de poder del Grupo, presentaban diferencias sustantivas. UN وخلص الفريق أيضا إلى أن كل منطقة من هذه المناطق الثلاث، في حين تتفق مع فهم الفريق لشبكات النخبة، تتسم بتفاوتات موضوعية.
    En cada una de esas ocasiones, la Conferencia de Desarme pudo producir textos de tratados aceptables para la comunidad internacional. UN وفي كل من هاتين المناسبتين، تمكــن مؤتمر نـزع السلاح من وضع نصوص لمعاهدات مقبولة لدى المجتمع الدولي.
    En cada una de esas importantes conferencias hubo una notable representación de la sociedad civil de Somalia. UN وكان المجتمع المدني في الصومال ممثلا على نحو ملموس في كل من هذين المؤتمرين الكبيرين.
    Los informes de la Comisión sobre cada una de esas misiones figuran en las adiciones al presente informe, a saber: UN أما تقارير اللجنة بشأن كل بعثة من هذه البعثات فتقدم بوصفها إضافات لهذا التقرير على النحو التالي:
    Tras cada una de esas cifras hay una historia de pérdidas y sufrimientos humanos. UN وخلف كل حالة من هذه الخسائر، هناك قصص للضياع الإنساني والمعاناة الإنسانية.
    cada una de esas medidas tiene una repercusión concreta en el equilibrio entre los géneros. UN ولكل من هذه اﻹجراءات أثره الخاص في التوازن بين الجنسين.
    De hecho, esta no es una lista completa en absoluto, pero en cada una de esas cuestiones se incluyen elementos que tienen grandes posibilidades de causar un desastre importante. UN وهذه ليست قائمة كاملة، طبعاً، ولكن كلاً من هذه القضايا يشتمل على عناصر تنذر بكارثة كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more