En nombre del Gobierno chino, quisiera elogiar calurosamente la celebración de estas sesiones. | UN | بالنيابة عن الحكومة الصينية، أود أن أرحب بحرارة بعقد هذه الجلسات. |
Mi Gobierno acoge calurosamente el papel que esperamos que desempeñe el Secretario General en la solución de esta cuestión. | UN | وترحب حكومتي بحرارة بالدور الذي من المتوقع أن يقوم به اﻷمين العام في حل هذه المسألة. |
Felicito a todos muy calurosamente y les aseguro la cooperación constante de Namibia. | UN | إني أهنئكم جميعا بحرارة وأؤكد لكم تعاون ناميبيا الذي لا يتراخى. |
Para finalizar, en nombre de mi Gobierno felicito calurosamente a los nuevos ganadores del premio de derechos humanos. | UN | ختاما، أود أن أتقدم بالتهنئة الحارة من حكومة بلـــدي إلى الفائزين التسعة بجائزة حقوق اﻹنسان. |
Celebrando calurosamente el establecimiento de un gobierno unido, no racial y democrático en Sudáfrica, | UN | وإذ ترحب ترحيبا حارا بإقامة حكومة موحدة ديمقراطية لاعنصرية في جنوب افريقيا، |
Debemos felicitar calurosamente a la Alianza de los Estados Insulares Pequeños por los importantes logros alcanzados en Bridgetown. | UN | وينبغي أن توجه تهنئة حارة الى تحالف الدول الجزرية الصغيرة على المنجزات الهامة التي تحققت في بريدجتاون. |
Doy calurosamente las gracias al promotor de esta iniciativa, Egipto, y a todos los demás países que respaldaron con firmeza este principio. | UN | وإنني أتوجه بالشكر الحار إلى مصر، البلد صاحب المبادرة، كما أشكر جميع البلدان الأخرى التي أيدت المبدأ تأييدا قويا. |
Hace dos años y medio saludamos calurosamente el inicio de estas negociaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | لقد رحبنا، منذ عامين ونصف، ترحيباً حاراً بالشروع في هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
En todo ello reconocemos la importante contribución de nuestro Presidente rumano y lo felicitamos calurosamente. | UN | ونحن نلمس في كل ذلك مساهمة هامة للرئيس من رومانيا نهنئه عليها بحرارة. |
Además, Singapur felicita calurosamente al Sr. ElBaradei, que lleva a término su mandato este año. | UN | وفي الوقت نفسه، تهنئ سنغافورة بحرارة السيد البرادعي على إكماله لرسالته هذا العام. |
Quisiera dirigirme ahora a los que van a recibir el Premio de Derechos Humanos para darles la bienvenida y felicitarlos muy calurosamente. | UN | أود اﻵن أن أخاطب الذين سيتسلمون جائزة حقوق الانسان كي أرحب بهم وأهنئهم بحرارة. |
Aplaudimos calurosamente el regreso de Sudáfrica a su asiento, como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | إننا نحيي بحرارة استئناف جنوب افريقيا شغل مقعدها كعضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
Quiero, pues, felicitarlo calurosamente por su asunción al cargo y asegurarle el apoyo pleno de mi delegación en el desempeño de su importante mandato. | UN | لذلك أود أن اهنئه بحرارة على توليه المنصب مؤكدا له دعم وفد بلادي الكامل له في اضطلاعه بمهمته الهامة. |
Mi delegación se une a los oradores anteriores en dar la bienvenida calurosamente a Sudáfrica a la Asamblea después de 20 años de ausencia. | UN | إن وفد بلادي يشارك المتكلمين السابقين العديدين في الترحيب بحرارة بعودة جنوب افريقيا الى الجمعية بعد عشريـــــن عاما من الغياب. |
Encomiamos calurosamente la labor ya realizada por el Grupo de Expertos en la redacción del proyecto de tratado. | UN | إننا نشيد بحرارة بالعمل الذي قام به فريق الخبراء لصياغة مشروع المعاهدة. |
En este sentido, deseo saludar calurosamente y dar la bienvenida al Sr. Pérez Roque, Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أزجي التحية الحارة للسيد بيريز روكي، وزير خارجية كوبا، وأن أرحب به. |
Lo felicitamos calurosamente por su último informe. | UN | ونتوجه إليه بالتنهئة الحارة على تقريره الذي قدمه مؤخرا. |
Aprovecho la oportunidad para acoger calurosamente el nombramiento del Sr. Nobuyasu Abe como Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأرحب ترحيبا حارا بتعيين السيد نوبوياسو آبي وكيلا للأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
Mi Gobierno aplaude calurosamente la creciente atención que la comunidad mundial presta a los derechos humanos y las instituciones democráticas. | UN | إن حكومتي ترحب ترحيبا حارا بالاهتمام المتزايد من جانب المجتمع العالمي بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية. |
Felicitamos calurosamente a Palau en esta ocasión histórica. | UN | ونهنئ بالاو تهنئة حارة في هذه المناسبة التاريخية. |
Asimismo, quisiera agradecer calurosamente al Secretario General, a los miembros del Consejo de Seguridad y a los numerosos Estados que brindaron su apoyo a nuestra candidatura. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بالشكر الحار لﻷمين العام، وﻷعضاء مجلس اﻷمن وللدول الكثيرة التي أيدت ترشيحنا. |
Distinguidos delegados, permítanme dar calurosamente la bienvenida, en nombre de la Conferencia y en el mío propio, a la Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia, Sra. Anna Lindh, quien intervendrá hoy ante la Conferencia. | UN | السادة الممثلون الموقرون، اسمحوا لي أن أوجه ترحيباً حاراً بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي لوزيرة خارجية السويد، السيدة آنا ليند، التي ستلقي كلمة اليوم أمام المؤتمر. |
En nombre de la Comisión, deseo felicitarlo calurosamente y desearle toda clase de éxitos. | UN | ونيابة عن الهيئة، أعرب له عن أحر التهاني وأتمنى له كل نجاح. |
El Reino Unido celebra calurosamente la función fundamental que las Naciones Unidas han desempeñado para ayudar a promover nuevas estructuras políticas y de seguridad en el Afganistán. | UN | ترحب المملكة المتحدة أيما ترحيب بالدور الرئيسي للأمم المتحدة في المساعدة على إقامة هياكل سياسية وأمنية جديدة في أفغانستان. |
El Gobierno de Noruega acogió calurosamente la creación del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | إن إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان كان محل ترحيب حار من جانب الحكومة النرويجية. |
Los titulares de mandatos agradecieron calurosamente a los representantes de la sociedad civil las fructíferas propuestas formuladas durante el debate. | UN | وعبر المكلفون بولايات عن جزيل شكرهم لممثلي المجتمع المدني على الاقتراحات المثمرة التي قدموها خلال النقاش. |
China encomia calurosamente los esfuerzos de la ASEAN para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental y los respalda. | UN | وتشيد الصين إشادة عالية بجهود الرابطة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وتدعم تلك الجهود بشدة. |
¿Quién eres tú para caminar las sendas del Infierno tan calurosamente, Oh hombre viviente? | Open Subtitles | من أنت أيها الذي يمشي في طريق الجحيم تنعم بالدفئ,أيها الحي؟ |
El Presidente provisional: Felicito calurosamente al Excmo. Sr. Didier Opertti y lo invito a ocupar la Presidencia. | UN | الرئيس المؤقت )تكلم بالاسبانية(: أقدم تهانئي الصادقة للسيد ديديير أوبيرتي وأدعوه إلى تبوء منصب الرئاسة. |
Sr. Vu Khoan (Viet Nam) (interpretación del inglés): Señor Presidente: En nombre de la delegación vietnamita, deseo felicitarlo calurosamente por haber sido elegido para presidir la Asamblea General en el quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | السيد فوخوان )فييت نام( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: باسم وفد فييت نام، أود أن أتقدم إليكم، سيدي، بأحر التهانئ على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
Sr. Presidente: En este carácter, deseo felicitar a usted sincera y calurosamente por haber sido elegido Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وأود بهذه الصفة أن أتقدم بأحر وأصــدق التهانــئ إليكــم سيــدي بمناسبة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |