| Es apenas un recordatorio para Tony Calvino. Se ha avivado otra vez. | Open Subtitles | إنها مجرد شيئ ليذكر تونى كالفينو لقد تأخر ثانية |
| ¿O solo está de paso? -Vine a ver a Tony Calvino. | Open Subtitles | أم أنك تنظر فقط أنا هنا لمقابلة تونى كالفينو |
| ¿Sr. Calvino? Sr Calvino, el Sr. Sullivan está aquí. | Open Subtitles | سيد كالفينو سيد كالفينو ، إن مايك سوليفان هنا |
| Existe una atrayente intensidad en lo que Calvino decía acerca del encuentro con Dios. | Open Subtitles | هناك ما هو لافت للنظر بشدة فيما قاله كالفين حول ملاقاة الرب |
| Sebastian Castellio: Calvino dice que tiene la razón y otras sectas dicen que ellas la tienen. | TED | سيباستيان كاستيلو: كالفين قال أنه متأكد والطوائف الأخرى أيضًا تقول ذلك. |
| Fue en ese momento que un joven exiliado francés le trajo una nueva dinámica a la Reforma, Jean Calvino. | Open Subtitles | كانت تلك الفترة عندما أمد شاب فرنسي مُغترب حركة الإصلاح بديناميكية جديدة، جان كالفين |
| Isabelle, es un placer especial para mí encontrarme contigo porque fuiste la primera mujer sucesora de Calvino. | Open Subtitles | إيزابيل، إني لأشعر بسعادة خاصة لمقابلتك لأنك أول إمرأة تصبح خليفة لكالفين |
| ¿Qué crees que hubiera pensado Calvino de eso? | Open Subtitles | ولكن في إعتقادك ماذا الذي كان ليعتقده كالفن بخصوص هذا الأمر؟ |
| Madre, si tengo que elegir entonces por favor, no con Calvino Pallavicini de Génova. | Open Subtitles | أمي إن كان عليّ أن أختار إذاً رجاءً ليس كالفينو بالفاتشيني من جنوه |
| Calvino Pallavicini, su hermano bueno para nada y todo su séquito de ayudantes y auxiliares, descansan a nuestras expensas mientras esperamos que nuestra hija salga de su habitación. | Open Subtitles | كالفينو بلفاتشيني لا يصلح لشيء أخوه و مرافقيه بالكامل من مساعدين و معاونين يُقِيمون على نفقتنا |
| Calvino Pallavicini es un comerciante rico tienen una vasta variedad de barcos y, además, ¡tiene sangre española! | Open Subtitles | كالفينو بلافيشني هو تاجر الثروة لديهم مجموعة كبيرة من السفن والاكثر من هذا دمه اسباني |
| Calvino Pallavicini y su para nada buen hermano descansan a nuestras expensas. | Open Subtitles | كالفينو بالفيشني واخوه التافه يرتاحون على حسابنا |
| Me hubiera casado con Calvino Pallavicini como deseabais, querido padre. | Open Subtitles | كنت سأتزوج كالفينو بالافينشي كما كنت تريد , ابي العزيز |
| Se ha comunicado con la oficina del Dr. James Calvino. | Open Subtitles | لقد وصلت إلى مكاتب الدكتور جيمس كالفينو. |
| Calvino nunca quiso dejar Francia, pero la persecución católica lo obligó. | Open Subtitles | لم يكن كالفين يريد أن يغادر فرنسا، ولكن الإضطهاد الكاثوليكي أجبره على ذلك |
| El resuelto, simple y serio Calvino tuvo tanto éxito que su ciudad se conocería como la "Roma Protestante". | Open Subtitles | ،وكونه يتصف بالطموح والعزيمة والجدية حقق كالفين نجاحًا كبيرًا بحيث أصبحت مدينته معروفة بأسم روما البروتستانتية |
| Ella me mostró una copia especial de las Instituciones de Calvino. | Open Subtitles | لقد عرضت عليّ نسخة خاصة من كتاب كالفين من بين مجموعتهم |
| - Quiero entender que este intento de Calvino le daba a la gente nuevas claves para entender el cristianismo, para interpretar la doctrina cristiana, y quiero ver a la Reforma primeramente como una interpretación de las viejas ideas. | Open Subtitles | أعتقد أنني أود أن أفهم هذه المحاولة من كالفين |
| La guía de Calvino diseminó el protestantismo mucho más allá de Ginebra, gracias a una tecnología particular. | Open Subtitles | تسبب كتاب كالفين في نشر البروتستانتية إلى ما وراء جنيف بفضل تكنولوجيا معينة |
| La imprenta posibilitó a cualquiera con educación leer las Instituciones de Calvino. | Open Subtitles | جعلت الطباعة في إمكان أي شخص متعلم أن يقوم بقراءة كتاب كالفين ، وهو ما فعلوه |
| Por supuesto, no era aceptable para Calvino ya que él tenía las ideas de su tiempo - las mujeres debían mantener su lugar. | Open Subtitles | بالطبع لم يكن هذا ليكون مقبولًا لكالفين لأنه كان لديه الأفكار الخاصة بعصرة - والتي تقول أن النساء ينبغي عليهن البقاء في منازلهن |
| El estilo Ginebrino de la Iglesia de Escocia superó a Calvino. | Open Subtitles | فلقد أصبح الطراز الجنيفي لكنيسة أسكتلندا أكثر تشبعًا بالمذهب الكالفيني أكثر من كالفن نفسه |