"cambiará" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيتغير
        
    • يغير
        
    • سيغير
        
    • تغير
        
    • تتغير
        
    • تغيير
        
    • سيغيّر
        
    • سيتغيّر
        
    • يغيّر
        
    • يتغيّر
        
    • يتغير
        
    • ستغيّر
        
    • ستتغير
        
    • تغيّر
        
    • فرقاً
        
    Pero creo que eso cambiará ahora que te irás a la universidad. Open Subtitles لكن أعتقد أن هذا كله سيتغير الآن بذهابك إلى الجامعة
    Comparto el dolor de millones de personas y sin embargo, cuando miro el cielo pienso que todo cambiará para bien." Open Subtitles شعرت بمعاناة الملايين و اخيرا عندما أنظر للسماء في مكان ما أشعر أنه كل شيء سيتغير للأفضل
    Pónganse sus lentes de energía y empiecen a ver esas conexiones que están en el mundo, eso cambiará su relación. TED أن ترتدي نظاراتك الواقية للطاقة وتبدء برؤية تلك الاتصالات في الخارج في عالمنا هذا سوف يغير علاقتك
    Creo que no me molesta el análisis. Sólo me pregunto si cambiará mi boda. Open Subtitles لا أعتقد أنني أتضايق بتاتاً من التحليل السؤال هو، هل سيغير زوجتي؟
    ¿Seguro de que no cambiará de opinión y nos acompañará a la ópera? Open Subtitles هل أنت واثق أنك لن تغير رأيك و تأتي للأوبرا معنا؟
    Conocer todos los detalles no cambiará el hecho de que se haya pasado de listo. Open Subtitles أنتِ تعرفِ أن التفاصيل لن تتغير أبداً بالحقيقة فى أنه كان يعبث خفية
    Si hablo con papá, va a pensar que todo está bien y nada cambiará jamás. Open Subtitles لو تحدثت مع أبي، سيعتقد أن كل الأمور أصبحت بخير ولا شئ سيتغير
    Todo eso cambiará en el momento en el que emitas esta historia. Open Subtitles وكل هذا سيتغير في اللحظة التي تذيعين فيها هذه القصة
    Mira, no puedo pedirte que esperes, vale, pero para mí, nada cambiará. Open Subtitles انظر, لا استطيع اجبارك على الانتظار, لكن لي, لاشيء سيتغير.
    Deberías saber que separarme de Marthe no cambiará mis sentimientos por ella. Open Subtitles محاولة ابعادى عن مارثا لن يغير مشاعرى تجاهها هذا يكفى
    No importa, porque ahora estoy con Chloe y nada de lo que digas cambiará nada excepto hacer sentir mal a la gente y eso es lo que siento. Open Subtitles لا يهم, لاني الان انا مع كلوي ولا شيء من ما تقولية يستطيع ان يغير شيء لكن جعل الجميع يشعر بالسوء وهذه هي مشاعري
    Pero te cambiará la vida. Las cosas no volverán a ser iguales. Open Subtitles لكن حين تقبله,سوف يغير حياتك وسوف تكون شخص مختلف تماما
    Si se aumentan o disminuyen los umbrales, cambiará el número de PCN, lo que podría tener repercusiones en la red de oficinas del PNUD en los países. UN فرفع هذه العتبات أو خفضها سيغير عدد البلدان المساهمة الصافية وقد يكون لذلك أثر في شبكة المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Si se prefiere la propuesta de los Estados Unidos, cambiará el contenido jurídico del contrato de concesión, al hacer obligatorio que se fije previamente la duración UN وإذا فُضّل اقتراح الولايات المتحدة فانه سيغير المضمون القانوني لعقد الامتياز، بجعل تحديد المدة سلفا أمرا إلزاميا.
    La reducción de las fugas no cambiará el tamaño de los bancos, pero cambiará la demanda de prestación de servicios. UN وتخفيض التسرب لن يغير حجم الأرصدة التجميعية وإنما سيغير الطلب على الصيانة.
    Pero dejar las Fuerzas Aéreas no cambiará lo que pasó, no te hará sentir mejor. Open Subtitles ولكن الاستقالة من سلاح الجو لن تغير ما حدث ولن تجعلك تشعر بتحسن
    Ha sido así desde hace cientos de años y no cambiará por ti. Open Subtitles هذه القواعد التي تسري منذ مئات السنين ولن تتغير من أجلك
    en las calles. Nunca se cambiará la sociedad a una democracia, así como tampoco la economía, estando sentado y haciendo clic. TED في الشوارع. لن تستطيع أبدا تغيير مجتمعك نحو الديمقراطية و اقتصاد السوق إذا جلست و نقرت على الفأرة.
    Lo que voy a decirte cambiará tu vida para siempre. Open Subtitles ما أنا على وشك أن أخبرك به سيغيّر حياتك إلى الأبد
    Mientras esta estrella se acerca, el tiempo cambiará. Open Subtitles ، بينما تقترب هذا النجوم منّا الطقس سيتغيّر
    Puedes explotar, libérarte de la carga, pero eso no cambiará lo que eres. Open Subtitles يمكنك أن تنفّس عن غضبك ولكن ذلك لن يغيّر من حقيقتك
    Es un criminal violento, un bruto nacido para matar. Jamás cambiará. Open Subtitles إنه مُجرم عنيف، مُجرم وُلد ليقتُل، لن يتغيّر أبداً
    Esa posición no cambiará aunque la Comisión aplace el examen del proyecto de decisión. UN وهذا الموقف لن يتغير حتى لو أرجأت اللجنة النظر في مشروع المقرر.
    Y la pregunta con la que me gustaría dejarlos es la siguiente: Su tribu cambiará el mundo? TED والسؤال الذي أرغب في ترككم معه هو: هل ستغيّر قبيلتك العالم؟
    Este triste panorama en África cambiará gradualmente. UN إن الصورة القاتمة لأفريقيا ستتغير تدريجيا.
    Así que, el futuro entonces cambiará porque no nos hicimos famosos entonces los Editores no enviarán a nadie a matarnos. Open Subtitles لذا، المستقبل تغيّر لأننا لم نصبح مشهورين لذا المحرّرون لم يرسلوا أي شخص لقتلنا
    Nada de lo que diga cambiará nada, ¿verdad? Open Subtitles لا أعتقد أن أي شيء, أقوله قد يحدث فرقاً, أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more