"cambiar el título del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تغيير عنوان
        
    • بتغيير عنوان
        
    • تعديل عنوان
        
    • لتغيير عنوان
        
    • تغير عنوان
        
    Por último, parece apropiado cambiar el título del tema a " Las reservas a los tratados " , como propone el Relator Especial. UN ويبدو من المناسب أخيرا تغيير عنوان الموضوع على النحو التالي: " التحفظات على المعاهدات " كما اقترح ذلك المقرر الخاص.
    Se indicó que sería prematuro cambiar el título del subprograma 1. UN وذُكر أنه سيكون من السابق لأوانه تغيير عنوان البرنامج الفرعي 1.
    i) ¿Consentía la Comisión en cambiar el título del tema para que dijera " las reservas a los tratados " ? UN ' ١ ' هل توافق اللجنة على تغيير عنوان الموضوع الى " التحفظات على المعاهدات " ؟
    Su delegación también hace suya la decisión del Relator Especial de cambiar el título del artículo 22 de " Crímenes de guerra excepcionalmente graves " a " Crímenes de guerra " . UN ٥١ - وأعربت أيضا عن تأييد وفدها لقرار المقرر الخاص بتغيير عنوان المادة ٢٢ من " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " الى " جرائم الحرب " .
    La decisión de si era necesario cambiar el título del tema debería depender del contenido del proyecto de artículos. UN والقرار المتعلق بما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل عنوان الموضوع ينبغي أن يتخذ في ضوء مضمون مشاريع المواد.
    i) Si convendría cambiar el título del tema 2 del programa para que reflejase mejor su contenido; UN " `1` مسألة تغيير عنوان البند 2 من بنود جدول الأعمال بحيث يعكس محتواه على نحو أفضل؛
    Recordó que se había debatido la posibilidad de cambiar el título del proyecto de convenio, eliminando la palabra " general " , para salir del punto muerto. UN وذكر أنها أشارت إلى أنه جرت مشاورات حول إمكانية تغيير عنوان مشروع الاتفاقية باستبعاد كلمة " شاملة " حتى يمكن الخروج من المأزق.
    En su 1411ª sesión, celebrada el 7 de agosto, el Comité convino en cambiar el título del tema (véase el párrafo 9). UN وفي الجلسة ١٤١١، وافقت اللجنة على تغيير عنوان البند )انظر الفقرة ٩(.
    166. Se convino en cambiar el título del artículo 13 para que dijera " Reconocimiento de un procedimiento extranjero y de un representante extranjero " . UN 166- اتُفق على تغيير عنوان المادة 13 ليصبح نصه " الاعتراف بإجراء أجنبي وبممثل أجنبي " .
    El Relator Especial sugirió también cambiar el título del tema por " Protección diplomática de la persona y de los bienes " , que parecía más en consonancia con su contenido. UN ٧٠ - واقترح المقرر الخاص أيضا تغيير عنوان الموضوع إلى " الحماية الدبلوماسية للشخص والملكية " وهو عنوان يبدو أكثر اتفاقا مع مضمونه.
    10. El PRESIDENTE dice que, si la propuesta se acepta, habría que cambiar el título del artículo 16. UN ١٠ - الرئيس : قال إنه سوف يلزم تغيير عنوان المادة ١٦ في حالة قبول هذا المقترح .
    La Asamblea también decide cambiar el título del subtema por el de " Cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana " . UN وقررت الجمعية العامة أيضا تغيير عنوان البند الفرعي ليصبح " التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي " .
    Decidió también cambiar el título del tema por el de " Fragmentación del derecho internacional: dificultades derivadas de la diversificación y expansión del derecho internacional " . UN وقررت أيضاً تغيير عنوان الموضوع بحيث يصبح " تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي " ().
    Para no prejuzgar el resultado final, se observó que no era necesario cambiar el título del tema hasta que se determinase la índole y el contenido de la labor de la Comisión. 2. Alcance UN 152- ولاحظ بعض الوفود أنه ليس من الضروري تغيير عنوان الموضوع إلى أن يتم تحديد طبيعة عمل اللجنة ومحتواه، تفاديا للإخلال بنتيجته النهائية.
    Decidió también cambiar el título del tema por el de " Fragmentación del derecho internacional: dificultades derivadas de la diversificación y expansión del derecho internacional " . UN وقررت أيضاً تغيير عنوان الموضوع فأصبح " تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسعه " ().
    Decidió también cambiar el título del tema por el de " Fragmentación del derecho internacional: dificultades derivadas de la diversificación y expansión del derecho internacional " . UN وقررت أيضاً تغيير عنوان الموضوع فأصبح " تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسعه " ().
    b) cambiar el título del proyecto de resolución por " El derecho a la vida " . UN (ب) تغيير عنوان مشروع القرار ليصبح ' ' الحق في الحياة``.
    A este respecto, se propuso cambiar el título del tema y denominarlo " recursos naturales transfronterizos " , para evitar así malas interpretaciones. UN وفي هذا الصدد، طرح اقتراح يدعو إلى تغيير عنوان الموضوع إلى " الموارد الطبيعية العابرة للحدود " تجنبا لأي سوء فهم أو تفسير.
    13. Se sugirió cambiar el título del tema del programa sobre la aplicación de la Declaración por los organismos especializados por " Apoyo a los territorios no autónomos por el sistema de las Naciones Unidas " , en un esfuerzo por concienciar más a los organismos sobre sus responsabilidades a ese respecto. UN 13 - وقال إنه تم تقديم اقتراح بتغيير عنوان بند جدول الأعمال بشأن تنفيذ الوكالات المتخصصة إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ليصبح " تقديم الدعم إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من خلال الأمم المتحدة " ، في محاولة لجعل تلك الوكالات أكثر إدراكاً لمسؤولياتها في هذا الصدد.
    En cambio, no compartía la idea de cambiar el título del artículo 51 para hacer referencia al concepto de obligaciones " fundamentales " . UN وقال إنه لا يحبذ فكرة تعديل عنوان المادة 51 بالاشارة إلى مفهوم الالتزامات " الأساسية " .
    53. El Sr. Barraco (Italia) solicita al Presidente reconfirmación de que en una reunión anterior la Comisión adoptó una propuesta francesa de cambiar el título del artículo 9 por el siguiente " Revelación de información por el conciliador " . UN 53- السيد باراكو (إيطاليا): طلب إلى الرئيس أن يوضح له ما يفهمه من أن اللجنة كانت قد اعتمدت، في جلسة سابقة، اقتراحا فرنسيا لتغيير عنوان المادة 9 ليصبح " إفشاء المعلومات من قبل الموفّق " .
    38. El Sr. Bouzid, con el apoyo de la Presidenta, dice que si el Comité no va a aprobar el preámbulo ni el párrafo 1, entonces debe cambiar el título del documento. UN 38- السيد بو زيد قال، بتأييد من الرئيسة، إنه ينبغي للجنة أن تغير عنوان الوثيقة إذا كانت لا تريد اعتماد الديباجة والفقرة 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more