En primer lugar, permítanme manifestar que nuestra abstención no implica cambio alguno en nuestra posición sobre el Organismo. | UN | أولا، اسمحوا لي أن أقول إن امتناعنا لا يعني ضمنا أي تغيير في رأي الصين في الوكالة. |
A última hora se aplicaron reducciones drásticas a los presupuestos de determinados proyectos sin que se hubiera efectuado cambio alguno en ninguno de los demás componentes de esos proyectos. | UN | وقد أجريت تخفيضات صارمة في ميزانيات فرادى المشاريع في آخر لحظة دون إدخال أي تغيير على أي عنصر آخر من عناصر المشاريع. |
El Secretario General propone que no se haga cambio alguno en esas disposiciones. | UN | ويقترح اﻷمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات. |
Además, no se ha introducido cambio alguno en la composición o el mando del ejército desde el asesinato del Presidente Ndadaye. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يحدث للجيش أي تغيير في تكوينه أو قيادته منذ اغتيال الرئيس نداداي. |
Aunque algunos de esos registros mostraron cambios que tenían importancia estadística, otros no manifestaron cambio alguno. | UN | وبينما أظهرت بعض هذه السجلات دلائل على حدوث تغيرات ذات مغزى من الناحية الاحصائية، فلم تظهر السجلات اﻷخرى أي تغير. |
Los exámenes no llevaron a cambio alguno en dichas disposiciones; | UN | ولم تؤد هذه الاستعراضات إلى أي تغيير في تلك التدابير؛ |
Ello permitiría, según espero, despejar el camino; nada de ello entraña cambio alguno en las normas de procedimiento. | UN | آمل أن تساعد هذه اﻷفكار على تمهيد السبيل، ولا يترتب على أي منها أي تغيير في القواعد غير الرسمية. |
En definitiva, y a pesar de las dudas expresadas por algunos miembros e inclusive por el entonces Relator Especial, no se introdujo cambio alguno en el artículo 39. | UN | وكانت النتيجة أنه، رغم الشكوك التي أعرب عنها بعض اﻷعضاء بما في ذلك المقرر الخاص آنذاك، لم يجر إدخال أي تغيير على المادة ٣٩. |
No ha habido cambio alguno desde que se debatió el proyecto en 1997. | UN | ولم يحدث أي تغيير منذ مناقشة المشروع عام ٧٩٩١. |
No se propone cambio alguno en el número de puestos. | UN | ولا يقترح إجراء أي تغيير في عدد الوظائف. |
No se propone cambio alguno en el número de puestos. | UN | ولا يقترح إجراء أي تغيير في عدد الوظائف. |
El cambio de nombre no entraña cambio alguno en el estatuto de dichos órganos subsidiarios. | UN | ولا ينطوي هذا التغيير في الاسم على أي تغيير في مركز هذه الهيئات الفرعية. |
El uso del término INB, que se utilizará para la escala en el futuro, es un refinamiento terminológico y no entraña cambio alguno en el alcance real del concepto. | UN | وسيستعمل مصطلح الدخل القومي الإجمالي لإعداد جدول الأنصبة في المستقبل ولكن لا يعدو ذلك كونه تهذيبا للمصطلح ولا يعني أي تغيير في التغطية الفعلية للمفهوم. |
Reiteraron que el pueblo de las Islas Falkland no desea cambio alguno en la condición jurídica de las Islas. | UN | وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير في وضع الجزر. |
No habrá cambio alguno en la soberanía de las Islas Falkland a menos que lo deseen los isleños. | UN | ولن يكون هناك أي تغيير في السيادة على جزر فوكلاند ما لم يرغب الجزريون في ذلك. |
Si bien la mayoría de estos proyectos y programas está llevándose a cabo, no se ha producido cambio alguno de importancia en la infraestructura de transportes. | UN | ورغم أن معظم المشاريع والبرامج توجد قيد التنفيذ، لم يطرأ أي تغيير يذكر على الهياكل الأساسية في مجال النقل. |
Por lo tanto, no ha habido cambio alguno en la composición demográfica de esa región. | UN | وبالتالي لم يكن هناك أي تغيير في الوضع الديمغرافي. |
Ocho de estas resoluciones no son objeto de negociaciones: ninguna de ellas puede sufrir cambio alguno. | UN | ومضى قائلا إن ثمانية من مشاريع القرارات ليست محلا للتفاوض وإنه لن يحدث أي تغيير في أي منها. |
En términos generales, esta distribución de los recursos financieros del Mecanismo Mundial no ha sufrido cambio alguno desde 2003. | UN | وإجمالاً، لم يطرأ أي تغير على توزيع الموارد المالية للآلية العالمية منذ عام 2003. |
En el período sobre el que se informa no se ha producido cambio alguno en los asuntos relacionados con la nacionalidad turcomana. | UN | ولم تطرأ أية تغييرات في المسائل المتعلقة بالجنسية منذ التقرير السابق. |
Esas minutas no indicaron que se hubiera producido cambio alguno en los procedimientos o en la conducción de esas reuniones que justificara que los auditores asistieran nuevamente a ellas. | UN | ولم تعكس تلك المحاضر أي تغييرات في إجراءات أو سير الاجتماعات يبرر أن يحضرها المراجعون مرة أخرى. |
Al patrocinar el proyecto de resolución, los Estados Unidos de América no reconocen cambio alguno en el derecho convencional, consuetudinario o internacional. | UN | وبتبني الولايات المتحدة الأمريكية لمشروع القرار فإنها لا تعترف بأي تغيير في المعاهدات أو القوانين العرفية أو الدولية. |