"cambio alguno" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي تغيير
        
    • أي تغير
        
    • أية تغييرات
        
    • أي تغييرات
        
    • بأي تغيير
        
    En primer lugar, permítanme manifestar que nuestra abstención no implica cambio alguno en nuestra posición sobre el Organismo. UN أولا، اسمحوا لي أن أقول إن امتناعنا لا يعني ضمنا أي تغيير في رأي الصين في الوكالة.
    A última hora se aplicaron reducciones drásticas a los presupuestos de determinados proyectos sin que se hubiera efectuado cambio alguno en ninguno de los demás componentes de esos proyectos. UN وقد أجريت تخفيضات صارمة في ميزانيات فرادى المشاريع في آخر لحظة دون إدخال أي تغيير على أي عنصر آخر من عناصر المشاريع.
    El Secretario General propone que no se haga cambio alguno en esas disposiciones. UN ويقترح اﻷمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات.
    Además, no se ha introducido cambio alguno en la composición o el mando del ejército desde el asesinato del Presidente Ndadaye. UN وعلاوة على ذلك، لم يحدث للجيش أي تغيير في تكوينه أو قيادته منذ اغتيال الرئيس نداداي.
    Aunque algunos de esos registros mostraron cambios que tenían importancia estadística, otros no manifestaron cambio alguno. UN وبينما أظهرت بعض هذه السجلات دلائل على حدوث تغيرات ذات مغزى من الناحية الاحصائية، فلم تظهر السجلات اﻷخرى أي تغير.
    Los exámenes no llevaron a cambio alguno en dichas disposiciones; UN ولم تؤد هذه الاستعراضات إلى أي تغيير في تلك التدابير؛
    Ello permitiría, según espero, despejar el camino; nada de ello entraña cambio alguno en las normas de procedimiento. UN آمل أن تساعد هذه اﻷفكار على تمهيد السبيل، ولا يترتب على أي منها أي تغيير في القواعد غير الرسمية.
    En definitiva, y a pesar de las dudas expresadas por algunos miembros e inclusive por el entonces Relator Especial, no se introdujo cambio alguno en el artículo 39. UN وكانت النتيجة أنه، رغم الشكوك التي أعرب عنها بعض اﻷعضاء بما في ذلك المقرر الخاص آنذاك، لم يجر إدخال أي تغيير على المادة ٣٩.
    No ha habido cambio alguno desde que se debatió el proyecto en 1997. UN ولم يحدث أي تغيير منذ مناقشة المشروع عام ٧٩٩١.
    No se propone cambio alguno en el número de puestos. UN ولا يقترح إجراء أي تغيير في عدد الوظائف.
    No se propone cambio alguno en el número de puestos. UN ولا يقترح إجراء أي تغيير في عدد الوظائف.
    El cambio de nombre no entraña cambio alguno en el estatuto de dichos órganos subsidiarios. UN ولا ينطوي هذا التغيير في الاسم على أي تغيير في مركز هذه الهيئات الفرعية.
    El uso del término INB, que se utilizará para la escala en el futuro, es un refinamiento terminológico y no entraña cambio alguno en el alcance real del concepto. UN وسيستعمل مصطلح الدخل القومي الإجمالي لإعداد جدول الأنصبة في المستقبل ولكن لا يعدو ذلك كونه تهذيبا للمصطلح ولا يعني أي تغيير في التغطية الفعلية للمفهوم.
    Reiteraron que el pueblo de las Islas Falkland no desea cambio alguno en la condición jurídica de las Islas. UN وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير في وضع الجزر.
    No habrá cambio alguno en la soberanía de las Islas Falkland a menos que lo deseen los isleños. UN ولن يكون هناك أي تغيير في السيادة على جزر فوكلاند ما لم يرغب الجزريون في ذلك.
    Si bien la mayoría de estos proyectos y programas está llevándose a cabo, no se ha producido cambio alguno de importancia en la infraestructura de transportes. UN ورغم أن معظم المشاريع والبرامج توجد قيد التنفيذ، لم يطرأ أي تغيير يذكر على الهياكل الأساسية في مجال النقل.
    Por lo tanto, no ha habido cambio alguno en la composición demográfica de esa región. UN وبالتالي لم يكن هناك أي تغيير في الوضع الديمغرافي.
    Ocho de estas resoluciones no son objeto de negociaciones: ninguna de ellas puede sufrir cambio alguno. UN ومضى قائلا إن ثمانية من مشاريع القرارات ليست محلا للتفاوض وإنه لن يحدث أي تغيير في أي منها.
    En términos generales, esta distribución de los recursos financieros del Mecanismo Mundial no ha sufrido cambio alguno desde 2003. UN وإجمالاً، لم يطرأ أي تغير على توزيع الموارد المالية للآلية العالمية منذ عام 2003.
    En el período sobre el que se informa no se ha producido cambio alguno en los asuntos relacionados con la nacionalidad turcomana. UN ولم تطرأ أية تغييرات في المسائل المتعلقة بالجنسية منذ التقرير السابق.
    Esas minutas no indicaron que se hubiera producido cambio alguno en los procedimientos o en la conducción de esas reuniones que justificara que los auditores asistieran nuevamente a ellas. UN ولم تعكس تلك المحاضر أي تغييرات في إجراءات أو سير الاجتماعات يبرر أن يحضرها المراجعون مرة أخرى.
    Al patrocinar el proyecto de resolución, los Estados Unidos de América no reconocen cambio alguno en el derecho convencional, consuetudinario o internacional. UN وبتبني الولايات المتحدة الأمريكية لمشروع القرار فإنها لا تعترف بأي تغيير في المعاهدات أو القوانين العرفية أو الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more