"cambios estructurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تغييرات هيكلية
        
    • التغييرات الهيكلية
        
    • التغيرات الهيكلية
        
    • تغيرات هيكلية
        
    • التغيير الهيكلي
        
    • تغيير هيكلي
        
    • التغير الهيكلي
        
    • بتغييرات هيكلية
        
    • للتغيير الهيكلي
        
    • تعديﻻت هيكلية
        
    • التغيرات البنيوية
        
    • تغير هيكلي
        
    • بالتغيرات الهيكلية
        
    • تغييرات بنيوية
        
    • التحول الهيكلي
        
    Además, el nuevo Secretario realizó cambios estructurales y sustituyó a algunos funcionarios de alto nivel. UN وإضافة إلى ذلك قام المسجل الجديد بإجراء تغييرات هيكلية واستبدل بعض كبار الموظفين.
    Se refieren asimismo a la necesidad de efectuar cambios estructurales en este contexto en el sector de la educación. UN وتتحدث هذه المنظمات أيضاً عن الحاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية في قطاع التعليم في هذا الصدد.
    Sin embargo, la reforma no sólo debe consistir en algunos cambios estructurales. UN ولكن الإصلاح لا يجب أن يتعلق فقط ببعض التغييرات الهيكلية.
    Debemos hacer los cambios estructurales necesarios para reducir la desigualdad y alcanzar una prosperidad compartida. UN ويجب علينا إجراء التغييرات الهيكلية الضرورية للحد من عدم المساواة وتحقيق الرخاء للجميع.
    Para promover nuevas actitudes debían organizarse campañas de sensibilización, mientras que para introducir cambios estructurales se necesitaban indicadores cualitativos. UN ولا بد من تشجيع التغير السلوكي من خلال حملات التوعية، بينما تتطلب التغيرات الهيكلية مؤشرات نوعية.
    Además, se han producido cambios estructurales importantes en el mercado ilícito de estupefacientes. UN وهناك تغيرات هيكلية كبيرة طرأت على السوق غير المشروعة للعقاقير المخدرة.
    7. En 1989 Polonia inició una etapa de profundos cambios estructurales y económicos. UN ٧- وفي عام ٩٨٩١ دخلت بولندا مسار التغيير الهيكلي والاقتصادي الشامل.
    mediante reformas legislativas e innovaciones tecnológicas nacionales, sino que exige ante todo profundos cambios estructurales en la esfera del derecho, la economía y la ética internacionales. UN ولا يمكن حلها بإصلاحات تشريعية وابتكارات تكنولوجية وطنية، بل تقتضي في المقام اﻷول تغييرات هيكلية رئيسية في القانون والاقتصاد الدوليين واﻷخلاق الدولية.
    No se contemplan cambios estructurales ni de puestos en esta sección en 1997. UN ولا يزمع إجراء أي تغييرات على الوظائف أو إدخال تغييرات هيكلية على القسم في عام ٧٩٩١.
    Otro problema radica en que no hay apoyo para un tipo de investigación que permitiría introducir cambios estructurales en el Gobierno y el sistema administrativo. UN وهناك مشكلة أخرى ظهرت، وتتمثل في عدم وجود الدعم البحثي للجهود المبذولة ﻹدراج تغييرات هيكلية في النظام الحكومي واﻹداري.
    Para aplicar esa recomendación se necesitará seguir aumentando la competencia sustantiva del personal y llevar a cabo importantes cambios estructurales UN وبغية تنفيذ هذه التوصية توجد حاجة إلى تطوير المهارات الفنية للموظفين وإجراء تغييرات هيكلية كبيرة.
    Algunas organizaciones han introducido recientemente importantes cambios estructurales con ese objeto. UN وقد أجرى عدد من هذه المؤسسات مؤخرا تغييرات هيكلية رئيسية تحقيقا لهذا الهدف.
    Es preciso introducir cambios estructurales para que la escala de cuotas sea más transparente y equitativa y menos arbitraria. UN ومن الضروري إجراء تغييرات هيكلية ليصبح جدول الأنصبة المقررة أكثر شفافية وإنصافاً وأقل اعتباطا.
    La delegación tal vez pueda indicar los cambios estructurales que habría que considerar para garantizar la plena independencia de la Comisión. UN وربما أمكن الوفد الإشارة إلى التغييرات الهيكلية التي يمكن النظر فيها لضمان استقلال هذه اللجنة على النحو التام.
    En los últimos años prácticamente no se han producido cambios estructurales en el sector. UN ولم يشهد القطاع إلا القليل من التغييرات الهيكلية أو أنها لم تحدث على اﻹطلاق في السنوات اﻷخيرة.
    El progreso en su camino es incesante y se han revelado dispuestas a los cambios estructurales que la dinámica del tiempo demanda. UN ولقد حققت اﻷمم المتحدة تقدما لا يعوقه شيء، وأبدت استعدادا لتقبل التغييرات الهيكلية التي فرضتها اﻷزمنة المتغيرة.
    Para basarse en esas tendencias positivas, se deben introducir otros cambios estructurales a nivel nacional. UN ولبناء تلك الاتجاهات الإيجابية يتعين إدخال المزيد من التغيرات الهيكلية على الصعيد الوطني.
    Es irrefutable que en los países en desarrollo los cambios estructurales se han cobrado un costo humano exorbitante. UN ومما لا يدحض أن التغيرات الهيكلية للبلدان النامية قد اقتضت تكلفة بشرية فادحة.
    Sin embargo, se están introduciendo importantes cambios estructurales en esas economías, acompañados de procesos de estabilización macroeconómica, que podrían hacer que ese crecimiento fuera rápido en el futuro. UN وعلى الرغم من ذلك، تجري في هذه البلدان تغيرات هيكلية هامة، مقترنة بتثبيت الاقتصاد الكلي، وهي تغيرات يمكن أن تؤدي إلى نمو أسرع مستقبلا.
    Los gobiernos tienen la responsabilidad de velar por que no se discrimine en contra de las mujeres al producirse cambios estructurales o una recesión económica. UN وتتحمل الحكومات المسؤولية عن كفالة عدم التمييز ضد المرأة في أوقات التغيير الهيكلي والانتكاس الاقتصادي.
    Es preciso que se realicen cambios estructurales serios para modernizar las instituciones existentes, nacionales e internacionales, fundadas hace más de 50 años. UN بل يجب أن يكون هنـــــاك تغيير هيكلي جدي لتحديث المؤسسات الوطنية والدولية القائمة التي أنشئت منذ ٠٥ عاما مضت.
    La cooperación internacional puede desempeñar un importante papel en el impulso a los cambios estructurales en el sector industrial y la creación de las instituciones de apoyo a la industria que sean precisas. UN ويمكن أن يسهم التعاون الدولي بدور هام في تعزيز التغير الهيكلي في مجال الصناعة وبناء مؤسسات الدعم الصناعي اللازمة.
    Se realizan al final del proyecto, al final de una etapa o cuando deben introducirse cambios estructurales apreciables en el proyecto. UN وتجري التقييمات في نهاية المشروع، أو نهاية المرحلة، أو عند القيام بتغييرات هيكلية كبيرة في المشروع.
    Esto, a su vez, requerirá un apoyo coherente, amplio y a largo plazo para respaldar cambios estructurales en la región durante un largo período. UN وهذا، بدوره، سيتطلب دعما قويا وشاملا ومستدام للتغيير الهيكلي في المنطقة على مدى فترة طويلة
    Pero, durante la última década, los cambios estructurales en la economía china han causado que la presión del desempleo disminuya significativamente –una tendencia que puede ser corroborada por los aumentos salariales en toda la economía. Ahora, la situación es muy favorable para construir la economía más estable que Li desea –y que China necesita. News-Commentary ولكن، على مدى العقد الماضي، تسببت التغيرات البنيوية التي طرأت على الاقتصاد الصيني في تراجع ضغوط البطالة بشكل كبير ــ وهو الاتجاه الذي يمكن ترسيخه من خلال زيادات شاملة في الأجور. والآن، أصبحت الظروف مهيأة تماما لبناء الاقتصاد الأكثر قوة واستقراراً الذي يريده لي ــ والذي تحتاج إليه الصين.
    En general no se han hecho progresos suficientes en materia de cambios estructurales y de fortalecimiento de la base de infraestructuras e institucional. UN إذ لا يزال التقدم العام المحرز في تحقيق تغير هيكلي وتعزيز الهياكل اﻷساسية والقاعدة المؤسسية تقدما قاصرا.
    Estamos dispuestos a seguir dialogando en lo que concierne a las cuestiones relativas a los cambios estructurales en los órganos deliberantes y subsidiarios de la Asamblea General. UN ونحن على استعداد ﻹجراء المزيد من الحوار حول المسائل المتعلقة بالتغيرات الهيكلية في الهيئات التي تجتمع خلال الدورة وفي الهيئات الفرعية للجمعية العامة.
    La aplicación de una política de igualdad requiere cambios estructurales. UN ويقتضي تنفيذ سياسة المساواة تحقيق تغييرات بنيوية.
    Gracias a las medidas activas adoptadas para impedir los despidos masivos, al desarrollo de formas de empleo alternativas, a los cambios estructurales en el sector industrial y a la expansión de la privatización se ha podido evitar el crecimiento excesivo del desempleo en la República. UN والتدابير المتخذة لمنع الطرد الجماعي من العمل، ووضع أشكال بديلة للعمالة، وعمليات التحول الهيكلي في التصنيع وتوسيع نطاق الخصخصة أمور منعت حدوث زيادة كبيرة في البطالة في الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more