Se instó al Gobierno de Camboya a que diera prioridad a la lucha contra la prostitución infantil y la trata de niños; | UN | وحثت حكومة كمبوديا على إيلاء أولوية لمكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم؛ |
Ayudaría muy poco a Camboya a asumir su pasado, y podría socavar todavía más la confianza en el sistema judicial. | UN | ولن تكون لها قيمة تُذكر في مساعدة كمبوديا على التصالح مع ماضيها، وقد تزيد من تقويض الثقة في نظام العدالة. |
Se pregunta qué podría hacer la comunidad internacional para ayudar a Camboya a prepararse para las próximas elecciones generales. | UN | وتساءلت عما يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم به لمساعدة كمبوديا على التحضير للانتخابات العامة المقبلة. |
Puede conducir a Camboya a una paz y desarrollo duraderos, o sumergir a Camboya en la inestabilidad y la inseguridad. | UN | فهي قد تقود كمبوديا إلى السلام والتنمية أو قد تطيح بها إلى هاوية عدم الاستقرار وانعدام اﻷمن. |
También nos alienta ver que se están estableciendo condiciones para la retirada de las fuerzas de mantenimiento de la paz de Camboya a principios del año próximo. | UN | ونحن كذلك نشعر بالتشجيع لما نلمسه من تهيئة الظروف اللازمة لسحب قوات حفظ السلم من كمبوديا في أوائل العام المقبل. |
Instó a Camboya a que hiciera frente a los obstáculos, como los matrimonios tempranos y forzados, que impedían a las niñas continuar su educación. | UN | وحثت اللجنة كمبوديا على تذليل العقبات التي تحول دون مواصلة الفتيات تعليمهن، ولا سيما الزواج المبكر |
Alentó a Camboya a proseguir su programa de reformas judiciales para combatir la impunidad y establecer un sistema judicial justo y eficaz. | UN | وشجعت كمبوديا على مواصلة برنامجها المتعلق بإصلاح القضاء لمكافحة الإفلات من العقاب وإقامة هيئة قضائية عادلة وفعالة. |
Instó a Camboya a que adoptara medidas concretas para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وحثت كمبوديا على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
El CAT instó a Camboya a que garantizase que su política de prisión preventiva cumpliese las normas internacionales y que solo se utilizase como medida excepcional durante un período limitado. | UN | وحثت لجنة مناهضة التعذيب كمبوديا على أن تكفل اتساق سياستها المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة مع المعايير الدولية، وأن يستخدم كتدبير استثنائي فقط ولفترة محدودة من الزمن. |
Alentaron a Camboya a que fortaleciera sus mecanismos de ordenación de las tierras. | UN | وشجعت كمبوديا على تقوية آليات إدارة الأراضي فيها. |
Alentó a Camboya a que intensificara las medidas a ese respecto. | UN | وشجّعت كمبوديا على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الشأن. |
Alentó a Camboya a que intensificara su cooperación con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y entidades interesadas. | UN | وشجّعت كمبوديا على تقوية تعاونها مع الأمم المتحدة ومع منظمات دولية أخرى والجهات صاحبة المصلحة. |
Alentó a Camboya a que incorporara las recomendaciones del EPU a su Plan de acción para eliminar las peores formas de trabajo infantil. | UN | وشجّعت كمبوديا على إدراج توصيات الاستعراض الدوري الشامل في خطة عملها الرامية إلى مكافحة أسوأ أشكال عمالة الأطفال. |
16. Alienta al Gobierno de Camboya a que promulgue una ley de prensa que sea compatible con las normas internacionales y que, a la vez que promueva la responsabilidad de la prensa, proteja la libertad de expresión; | UN | ١٦ - تشجع حكومة كمبوديا على سن قانون للصحافة ينسجم مع المعايير الدولية ويعزز مسؤولية الصحافة مع حماية حرية التعبير؛ |
Sin embargo, si se confirma la concesión generalizada de permisos para la tala de árboles, también es pertinente para los intentos del Representante Especial de alentar al Gobierno de Camboya a que procure que se castiguen los abusos de poder del personal militar. | UN | غير أنه، إذا تأكد الترخيص العام بقطع اﻷخشاب، فإن له صلة أيضا بمحاولات الممثل الخاص تشجيع حكومة كمبوديا على ضمان جبر ما يرتكبه العسكريون من تعسفات في استعمال السلطة. |
El Representante Especial insta al Gobierno de Camboya a que esté atento para que se garantice que no se tolerarán más " prisiones secretas " en Camboya. | UN | ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا على أن تكون يقظة لتضمن عدم التغاضي عن أي " سجون سرية " أخرى في كمبوديا. |
La retirada de su emplazamiento actual y su traslado de Camboya a otras misiones de mantenimiento de la paz no serían económicos. | UN | كما أن نقل هذه المولدات من موقعها الحالي في كمبوديا إلى بعثات حفظ سلم أخرى ليس من الكفاءة في التكاليف. |
Miembro de la delegación de Camboya a la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1973, 1974, 1984 y 1985. | UN | عضو في وفد كمبوديا إلى دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة في 1973 و 1974 و 1984 و 1985. |
Aguardo con interés recibir su respuesta y conocer los pormenores sobre la forma en que le parezca apropiado ayudar al pueblo de Camboya a luchar contra este peligro mundial, que amenaza a toda la humanidad. | UN | وأنا أتطلع إلى تلقي ردكم وأتوق إلى معرفة تفاصيل الكيفية التي قد ينعقد عليها عزمكم لمشاركة شعب كمبوديا في مكافحة هذا الخطر الماثل على الصعيد العالمي الذي يتهدد البشرية جمعاء. |
La Oficina supervisó la serie de manifestaciones obreras que marcaron el inicio de las organizaciones sindicales independientes en Camboya a primeros de 1997. | UN | وقام المكتب برصد سلسلة مظاهرات العمال التي رافقت بداية تنظيم النقابات المستقلة في كمبوديا في مطلع عام ٧٩٩١. |
En consecuencia, exhortamos enérgicamente a todas las partes en Camboya a que acepten la celebración de elecciones presidenciales. | UN | ولذا نحث بقوة جميع اﻷطراف الكمبودية على الموافقة على عقد انتخابات للرئاسة . |
Esta formación ayuda al Comité de Derechos Humanos de Camboya a redactar el informe que ha de presentar Camboya en 2011 con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعم هذا التدريب عمل لجنة حقوق الإنسان الكمبودية في إعداد تقرير كمبوديا بموجب العهد، المتوقع تقديمه في عام 2011. |
El Consejo exhorta al pueblo de Camboya a ejercer plenamente su derecho al voto en las próximas elecciones. | UN | ويدعو المجلس الشعب الكمبودي إلى ممارسة حقه بالكامل في التصويت في الانتخابات المقبلة. |
En este contexto, Tailandia considera sumamente lamentable la carta del Representante Permanente de Camboya a que se hace referencia más arriba. | UN | وفي هذا السياق ترى تايلند أن الرسالة المشار إليها أعلاه الواردة من الممثل الدائم لكمبوديا مدعاة للأسف الشديد. |
El juicio a los Khmer Rouge es un paso importante, dado en la senda de una saludable catarsis, que podría ayudar al pueblo de Camboya a reconciliarse con su pasado. | UN | وتشكل محاكمة قادة الخمير الحمر خطوة مهمة على درب التطهير الصحي للنفس الذي سيساعد الشعب الكمبودي على التصالح مع ماضيه. |
Finalmente, pasa revista a la situación del proceso judicial contra Saddam Hussein y sus colaboradores, la Corte Penal Internacional y las Cámaras excepcionales de Camboya a la luz de las últimas informaciones disponibles. | UN | وأخيرا، يستعرض التطورات في محاكمة صدام حسين وأعوانه، وفي المحكمة الجنائية الدولية، وفي الدوائر الاستثنائية في كمبوديا وذلك على ضوء أحدث المعلومات المتاحة. |