"camerunesa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكاميرونية
        
    • الكاميروني
        
    • كاميروني
        
    • كاميرونية
        
    La legislación camerunesa es muy rigurosa respecto de la concesión de licencias de armas y negocio de armas. UN التشريعات الكاميرونية بالغة الدقة فيما يتعلق بمنح تراخيص الأسلحة والاتجار بها.
    Su domicilio fue saqueado y su pasaporte, su tarjeta de residencia, su tarjeta de identidad camerunesa y sus diplomas fueron destrozados por la policía. UN وقامت الشرطة بنهب محل إقامته وتمزيق جواز سفره وتصريح إقامته وبطاقة هويته الكاميرونية وشهاداته.
    Con respecto a la mutilación genital, hay que señalar que estas prácticas no forman parte de la cultura camerunesa, sino que han sido importadas por los numerosos refugiados que viven en el país. UN وفيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية، شدد السيد انكو على أن هذه الممارسات لا تمثل جزءاً من الثقافة الكاميرونية بل دخلت البلاد بدخول العديد من اللاجئين الذين يعيشون فيها.
    Llevó a cabo esta labor de codirección en estrecha colaboración con el Sr. Joseph Owona, de nacionalidad camerunesa, profesor titular de derecho y entonces director del Instituto de Relaciones Internacionales del Camerún. UN وتعاون في هذا العمل تعاونا وثيقا مع السيد جوزيف أوونا الكاميروني الجنسية، وأستاذ القانون والذي كان يشغل في ذلك الوقت منصب مدير معهد العلاقات الخارجية في الكاميرون.
    El sector no estructurado es el lugar de adquisición de calificaciones profesionales y una etapa de transición hacia el sector moderno de la economía camerunesa. UN ويمثل القطاع غير النظامي مجالاً تُكتسب فيه المهارات المهنية ومرحلة انتقالية نحو القطاع العصري في الاقتصاد الكاميروني.
    Por el momento, en la lista no figura ninguna persona de nacionalidad camerunesa o residente en el Camerún. UN حتى الآن لا تضم القائمة أي شخص يمكن الاعتقاد أنه مواطن كاميروني أو مقيم في الكاميرون.
    Diagnóstico de los problemas que afectan a la mujer camerunesa, por sector UN تشخيص لمشاكل المرأة الكاميرونية حسب القطاعات
    En efecto, la sociedad camerunesa ha evolucionado y no procede imponer a todas las mujeres camerunesas condiciones que son hoy día inaceptables. UN ولقد تطور المجتمع الكاميروني بالفعل، ولم يعد من المقبول أن تفرض على المرأة الكاميرونية أوضاع غير مؤاتية في الوقت الحالي.
    El resultado de estudios realizados por un grupo protector de la mujer camerunesa ofrecerá la base para la adopción de medidas concretas destinadas a combatir las prácticas habituales discriminatorias. UN وستوفر نتائج الدراسات التي تجريها مجموعة مراقبة معنية بالمرأة الكاميرونية الأساس لإجراءات محددة من أجل مكافحة الممارسات العرفية التمييزية التي تتعرض لها المرأة.
    1. Los autores son el Sr. Benjamin Ngambi, de origen camerunés que ha obtenido la condición de refugiado en Francia, y la Sra. Marie-Louise Nébol, de nacionalidad camerunesa y residente en Douala (Camerún). UN 1- صاحبا البلاغ هما السيد بنجامين نغامبي من أصل كاميروني ولـه مركز لاجئ في فرنسا، والسيدة ماري - لويز نيبول التي تحمل الجنسية الكاميرونية وتقيم في دُوالا بالكاميرون.
    Sin embargo, aparte de este principio establecido, la práctica camerunesa sobre cooperación en esta materia se inspira en gran medida en el derecho internacional, al aplicarse el principio de reciprocidad aunque no haya un texto específico. UN بيد أنه إلى جانب هذا المبدأ الراسخ، فإن الممارسة الكاميرونية في مجال التعاون في هذا الميدان تستلهم كثيرا من القانون الدولي بتطبيق المعاملة بالمثل حتى في غياب نصوص محددة.
    La incorporación del enfoque de GÉNERO al conjunto de las políticas, programas y proyectos de desarrollo se inscribe dentro de los ejes esenciales de la mejora de la condición de la mujer camerunesa. UN ودمج النهج المتعلق بنوع الجنس في مجموعة سياسات وبرامج ومشاريع التنمية يشكل محورا من المحاور الرئيسية لتحسين وضع المرأة الكاميرونية.
    Además, el puerto autónomo de Douala dispone de cuatro lugares de control donde trabajan a diario equipos mixtos de la administración camerunesa. UN وعلاوة على ذلك، فإن ميناء دوالا الحر يمتلك أربع " نقاط للتفتيش " ، أو يقوم يوميا بتشغيل فرق مختلطة للإدارة الكاميرونية.
    En el plano transfronterizo, la continuación de las actividades de Boko Haram en la zona septentrional de Nigeria, no lejos de la frontera camerunesa, preocupaba a las autoridades y la población del país. UN وفيما يتعلق بالشؤون العابرة للحدود، يساور القلق سلطات البلد وسكانه على حد سواء بسبب استمرار أنشطة بوكو حرام في شمال نيجيريا بالقرب من الحدود الكاميرونية.
    En cuanto al trabajo, desearía saber si la ley camerunesa sigue permitiendo que el marido se dirija al tribunal para obtener una ordenanza por la que se prohíbe a su mujer ejercer una profesión o una actividad diferente de la suya. UN وفيما يتعلق بالعمل، فإنها ترغب في معرفة ما إذا كان القانون الكاميروني لا يزال يسمح للزوج باللجوء إلى المحكمة للحصول على أمر بمنع زوجته من مباشرة العمل أو القيام بنشاط يختلف عن عمله أو نشاطه.
    :: Apoyo a las comunidades para reclamar los impuestos forestales que les pertenecen legalmente de conformidad con la legislación camerunesa. UN :: دعم المجتمعات للمطالبة بضرائب على الغابات وهي حقهم قانوناً بموجب القانون الكاميروني.
    La legislación camerunesa es muy rigurosa respecto de la concesión de licencias de armas y negocio de armas. UN القانون الكاميروني بالغ الدقة فيما يتعلق بمنح تراخيص الأسلحة والاتجار بها.
    En este aspecto, la ley camerunesa no hace discriminación. UN لا يتضمن القانون الكاميروني أي تمييز في مجال ملكية الأرض.
    Esta labor de codirección la llevó a cabo en estrecha colaboración con el Sr. Joseph Owona, de nacionalidad camerunesa, profesor titular de derecho y en aquel momento Director del Instituto de Relaciones Internacionales del Camerún. UN وقد قام بهذا الاشراف المشترك بتعاون وثيق مع السيد جوزيف أوونا الاستاذ المجاز في الحقوق والكاميروني الجنسية الذي كان عندئذ مدير المعهد الكاميروني للعلاقات الدولية.
    Existe una red camerunesa de organizaciones de derechos humanos activa en ese campo. UN وهناك شبكة كاميرونية من منظمات حقوق الإنسان الناشطة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more