"camino a seguir" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضي قدما
        
    • المضي قدماً
        
    • الطريق إلى الأمام
        
    • آفاق المستقبل
        
    • طريق المستقبل
        
    • للمضي قدما
        
    • الخطوات المقبلة
        
    • المضي قُدما
        
    • للمضي قدماً
        
    • والطريق إلى الأمام
        
    • طريق العمل في المستقبل
        
    • المضي قُدماً
        
    • التدابير التالية
        
    • المضي إلى الأمام
        
    • المضي قُدُماً
        
    Posteriormente, los líderes políticos iraquíes celebraron varias reuniones para resolver la crisis y llegar a un acuerdo en cuanto al camino a seguir. UN وعقب ذلك، عُقد عدد من الاجتماعات فيما بين قادة العراق السياسيين لتهدئة الأزمة والتوصل إلى اتفاق بشأن سبل المضي قدما.
    Resulta profundamente lamentable que en la cumbre no se haya llegado a un acuerdo firme en cuanto al camino a seguir. UN ومن عميق الأسف أنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق قاطع في اجتماع القمة على طريق المضي قدما.
    El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que todavía estaba estudiando el camino a seguir. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأنها لا تزال تنظر في سبل المضي قدما.
    El camino a seguir para actualizar la política de supervisión del UNFPA UN المضي قدماً في استكمال السياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    ¡le mostraremos al pueblo el camino a seguir a sangre y fuego! Open Subtitles سوف نجعل الناس يروا الطريق إلى الأمام مع الدم والحديد
    RESTOS MATERIALES EXPLOSIVOS DE GUERRA: EL camino a seguir UN المتفجرات من مخلفات الحرب: آفاق المستقبل
    Tanzanía reafirma su apoyo al derecho inalienable del pueblo saharaui a decidir y elegir el camino a seguir. UN وتنـزانيا تؤكد من جديد دعمها للحق غير القابل للتصرف للشعب الصحراوي في أن يقرر ويختار طريق المضي قدما.
    Esto debería constituir una buena base para que los Estados Miembros expongan sus puntos de vista sobre el camino a seguir. UN وينبغي لهذا أن يكون أساسا جيدا للدول الأعضاء لكي تطرح آراءها بشأن المضي قدما.
    Necesidades de África en materia de desarrollo: estado de cumplimiento de los diversos compromisos, problemas y camino a seguir UN احتياجات أفريقيا الإنمائية: حالة تنفيذ شتى الالتزامات، والتحديات، وطريق المضي قدما
    El equipo de tareas mixto analizó los procesos que entraña la tramitación de los casos de violación y formuló recomendaciones sobre el camino a seguir. UN واستعرضت فرقة العمل المشتركة العمليات المتعلقة بمعالجة حالات الاغتصاب ووضعت توصيات بشأن سبل المضي قدما في هذا الصدد.
    Ese proceso, que comprende diversas decisiones sobre el camino a seguir y la aplicación de dichas recomendaciones, está en marcha. UN وهذه العملية جارية، وتشمل على قرارات شتى بشأن المضي قدما وتنفيذ هذه التوصيات.
    Estamos firmemente convencidos de que, de aplicarse, ofrecen a África el camino a seguir al abordar los numerosos problemas que enfrentamos. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنها، إذا نُفذت، ستوفر لأفريقيا سبيل المضي قدما في مواجهة التحديات الكثيرة التي نواجهها.
    El camino a seguir para actualizar la política de supervisión del UNFPA UN المضي قدماً في استكمال السياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    i) Presentaciones y debate moderado sobre la importancia de los océanos, las costas y las islas y sus cuencas hidrográficas respectivas, y el camino a seguir UN ' 1` تقارير ومناقشة هادئة عن أهمية البحار والسواحل والجزر ومستجمعات المياه المرتبطة بها وكيفية المضي قدماً
    Debate sobre la importancia de los océanos, las costas y las islas y sus cuencas hidrográficas respectivas, y el camino a seguir UN ● مناقشة عن أهمية البحار والسواحل والجزر ومستجمعات المياه المرتبطة بها وكيفية المضي قدماً
    El camino a seguir con respecto a los productos básicos y la competitividad UN الطريق إلى الأمام في مجال السلع الأساسية والقدرة التنافسية
    El camino a seguir: las asociaciones entre el sector privado, los gobiernos y la comunidad internacional UN الطريق إلى الأمام: الشراكات بين القطاع الخاص والحكومات والمجتمع الدولي
    En el cuarto capítulo se analiza el camino a seguir. UN ويتناول الفصل الرابع آفاق المستقبل والطريق إلى تحقيق الأهداف.
    El camino a seguir: consolidar el apoyo político y aplicar medidas eficaces contra la crisis económica mundial UN طريق المستقبل: حشد الدعم السياسي وتنفيذ تدابير فعالة لمواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية
    Este es el único camino a seguir si queremos aplicar plenamente las disposiciones de la Carta. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة للمضي قدما لو أردنا أن ننفذ أحكام الميثاق تنفيذا كاملا.
    Presentaré al Consejo de Seguridad propuestas específicas sobre el camino a seguir. UN وسأقدم إلى المجلس مقترحات محددة بشأن الخطوات المقبلة في ذلك الصدد.
    Sobre la base del informe que presentará el Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones, se examinará con sumo cuidado el camino a seguir. UN وسيتم النظر بعناية في كيفية المضي قُدما على أساس تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Por lo tanto, la realización de mayores esfuerzos en la diversificación de las exportaciones dentro del marco de la Nueva Alianza es el único camino a seguir. UN ولذلك، فإن بذل جهود أكبر لتنويع الصادرات في إطار الشراكة الجديدة إجراء حاسم للمضي قدماً.
    En nombre de los cofacilitadores, quiero presentar algunas breves observaciones sobre el proceso, el contenido y el camino a seguir. UN وبالنيابة عن الميسرين المشاركين، أود أن أعرض بعض الملاحظات عن العملية، والمضمون، والطريق إلى الأمام.
    E. Cuarta sesión: Debate sobre el camino a seguir y próximas medidas UN هاء- الجلسة الرابعة: مناقشة طريق العمل في المستقبل والخطوات القادمة
    Quedan por resolver varios asuntos técnicos y políticos muy complicados, pero considero que hay una voluntad política internacional cada vez mayor de llegar a un acuerdo sobre el camino a seguir. UN ولا يزال عدد من القضايا التقنية والسياسية المعقدة بحاجة إلى حلول، لكنني أعتقد أن هنالك إرادة سياسية دولية متزايدة للتوصل إلى اتفاق بشأن المضي قُدماً في عملنا.
    IV. El camino a seguir en la realización del derecho al desarrollo UN رابعاً - التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية
    El objetivo de la reunión era evaluar el Decenio Africano de las Personas con Discapacidad y trazar el camino a seguir para un segundo decenio. UN 33 - وكان غرض الاجتماع هو إجراء استعراض للعقد الأفريقي للأشخاص ذوي الإعاقة ورسم طريق المضي إلى الأمام في العقد الثاني.
    Reconociendo la " Declaración del Presidente sobre el posible camino a seguir respecto de la Enmienda sobre si la prohibición " que figura en el anexo de la presente decisión, UN يعترف بـ " بيان الرئيس بشأن إمكانية المضي قُدُماً بتعديل الحظر " الوارد في مرفق هذا المقرر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more