"campamentos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخيمات
        
    • معسكرات
        
    • المخيمات لفائدة
        
    • معسكرا
        
    Por consiguiente, el Gobierno debe clausurar a la mayor brevedad los campamentos para niños. UN وبالتالي، ينبغي لحكومة السودان أن تغلق مخيمات اﻷطفال في أسرع وقت ممكن؛
    Esa red institucional, como proveedora de servicios culturales en general, también organiza campamentos para niños y jóvenes y programas turísticos. UN كما أن تلك الشبكة المؤسسية بوصفها كياناً يقدم خدمات الثقافة العامة تنظم مخيمات للأطفال والشباب وبرامج سياحية.
    La situación humanitaria también se está agravando y los campamentos para esas personas están abarrotados. UN كما أن المناخ الإنساني يتفاقم أيضا، وتأوي مخيمات المشردين داخلياً أعداداً تفوق طاقتها.
    Además, desearíamos hacer constar que no hay campamentos para personas desplazadas en las zonas que están bajo el control del SPLA. UN وللعلم، نود أن نشير الى أنه لا توجد معسكرات للنازحين في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Esos maltratos comprendían la violación y el abuso sexual de las mujeres detenidas y de las mujeres en los campamentos para trabajadores migratorios detenidos. UN وتشمل إساءة المعاملة الاغتصاب والاعتداء الجنسي على النساء رهن الاحتجاز وعلى النساء في معسكرات احتجاز العمال المهاجرين.
    Fesscha Hannes vivía en paz hasta que fue detenido y muerto brutalmente a golpes por oficiales del Ejército de Liberación Popular de Tigre en campamentos para prisioneros de Tigray. UN وكان فيستشا هانس يحيا حياة وادعة إلى أن اعتقلته عناصر من جيش التحرير الشعبي لتيغري وأوسعته ضربا حتى فارق الحياة في معسكرات الاحتجاز في تيغري.
    Preocupaban al Reino Unido las constantes violaciones de los derechos humanos, en particular la violencia de género en los campamentos para desplazados internos. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار انتهاك هذه الحقوق، ولا سيما العنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخلياً.
    Además, desearíamos hacer constar que no hay campamentos para personas desplazadas en las zonas que están bajo el control del SPLA. UN ونود أن نسجل هنا إثباتا للحقيقة أنه لا توجد في المناطق التي يسيطر عليها جيش تحرير شعب السودان أي مخيمات للمشردين.
    Muchos repatriados de Somalia se congregaron en la región oriental, donde se encuentran los campamentos para refugiados somalíes, por lo que resulta difícil distinguirlos de éstos. UN وتجمﱠع عائدون كثيرون من الصومال في الاقليم الشرقي حيث توجد مخيمات للاجئين الصوماليين، ومن ثم يصعب التمييز بينهم وبين باقي مجموع اللاجئين.
    En colaboración con el Ministerio de Salud, se está efectuando un estudio de la situación en materia de nutrición de los niños situados en campamentos para personas desplazadas. UN ويجري حاليا، بالتعاون مع وزارة الصحة، اعداد دراسة استقصائية عن حالة اﻷطفال التغذوية في مخيمات المشردين.
    Las actividades en materia de aprovechamiento de aguas y saneamiento ambiental han servido de marco para crear comités sanitarios a nivel de las aldeas en los campamentos para personas desplazadas y en las aldeas propiamente dichas. UN وكانت تدخلات المياه والمرافق الصحية السبب المباشر وراء تكوين لجان القرى الصحية في مخيمات المشردين والقرى الدائمة.
    Quedan más de 25.000 personas, que aún viven en campamentos para refugiados. UN ولا يزال ثمة أكثر من ٢٥ ألف شخص يعيشون حاليا في مخيمات.
    Si bien los campamentos para refugiados están mucho mejor organizados que los campamentos para personas internamente desplazadas, las duras condiciones de vida en ambos son inquietantes. UN وعلى الرغم من أن مخيمات اللاجئين أحسن تنظيما من مخيمات المشردين داخليا، فإن اﻷحوال المعيشية القاسية في كلتا الحالتين تبعث على القلــق.
    Se ha manifestado la preocupación de que en los campamentos para los internamente desplazados se está fomentando la formación de bandas de jóvenes tutsis. UN وقد أُعرب عن القلق من أن مخيمات المشردين داخليا تشجع على تكوين عصابات الشباب من التوتسي.
    Disponibilidad para desplegar el equivalente de 5 campamentos para 200 personas y 5 equipos de expedicionarios para 50 personas UN الاستعداد لنشر ما يعادل 5 معسكرات يسع كل منها 200 شخص و 50 مجموعة مواد مخصصة للحملات
    La Alta Comisionada planteó serias cuestiones, como los campamentos para presos políticos, las ejecuciones públicas y la grave escasez de alimentos. UN وأثارت مخاوف جدية تتعلق بأمور منها استخدام معسكرات الاعتقال السياسي، وعمليات الإعدام العلنية، والنقص الحاد في الغذاء.
    Construcción de 3 campamentos para batallones en el centro-sur de Somalia UN تشييد 3 معسكرات بحجم كتيبة في جنوب وسط الصومال
    La misión terminó de construir 6 campamentos para los contingentes militares, ubicados en Farouk, Todach, Dokura, Abyei Highway, Banton y Anthony. UN فقد استكملت البعثة تشييد 6 معسكرات للأفراد العسكريين في فاروق وتوداش ودكورا وطريق أبيي السريع وبانتون وأنتوني.
    prevista Observaciones Construcción de campamentos para cinco batallones y tres unidades de policía constituidas UN بناء معسكرات لخمس كتائب وثلاث وحدات للشركة المشكّلة
    La mayoría de nosotros fueron detenidos, puesto en campamentos para la disposición ordenada. Open Subtitles جمعنا معظمنا ووضعنا في معسكرات للتخلص منا بشكل نظامي
    :: 8 seminarios en campamentos para 400 desplazados internos sobre la prevención y la respuesta a los actos de violencia sexual y por razón de género desde un enfoque basado en los derechos humanos, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas UN :: تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة 400 من المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة
    En los cuatro emplazamientos de los macrocampamentos se construirán 11 campamentos para cinco unidades militares de apoyo y seis unidades de policía constituidas. UN وسيتم بناء 11 معسكرا في 4 من مواقع المعسكرات الكبرى، لأجل 5 وحدات تمكينية عسكرية و 6 وحدات شرطة مشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more