"campamentos situados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخيمات
        
    • المخيمات
        
    • المعسكرات المقامة
        
    La mayor parte de estos refugiados han residido en campamentos situados en Etiopía oriental y en Djibouti. UN ويعيش معظم هؤلاء اللاجئين في مخيمات اللاجئين في شرقي أثيوبيا وجيبوتي.
    Estos refugiados y personas en busca de asilo están instalados en diversos campamentos situados por todo el Japón. UN ويجري ايواء هؤلاء اللاجئين وملتمسي اللجوء في مخيمات مختلفة في جميع أنحاء اليابان.
    Unas 275.000 personas, en su mayoría tutsis, fueron desplazadas de sus hogares y se asentaron en campamentos situados cerca de bases militares, que podían garantizar su seguridad. UN ونزح حوالي ٢٧٥ ٠٠٠ شخص، معظمهم من التوتسي، عـن مساكنهم وأقاموا فــي مخيمات بالقرب مــن القواعد العسكرية التــي يمكن أن تكفل لهم اﻷمن.
    Según el ACNUR, se podría desplegar un contingente suplementario de 400 soldados para los campamentos situados en Uvira. UN وطبقا للمفوضية، قد توزع وحدة إضافية تتكون من ٠٠٤ جندي على المخيمات الواقعة في أوفيرا.
    Según el ACNUR, se podría desplegar un contingente suplementario de 400 soldados para los campamentos situados en Uvira. UN وطبقا للمفوضية، قد توزع وحدة إضافية تتكون من ٠٠٤ جندي على المخيمات الواقعة في أوفيرا.
    Otros 350.000, aproximadamente, están desplazados internamente, y la mayoría de ellos se encuentran actualmente en campamentos situados en la región sudoccidental de Rwanda. UN وهناك نحو ٠٠٠ ٣٥٠ شخص آخر مشردين في الداخل، يوجد معظمهم حاليا في مخيمات في جنوب غرب رواندا.
    Hasta el momento, la identificación se ha llevado a cabo en el Territorio, en los campamentos situados cerca de Tinduf y en la zona de Tinduf. UN حتى اﻵن كـان يجـري تحديد الهوية في اﻹقليم وفي مخيمات قرب تندوف وفي منطقة تندوف.
    Se informó al Relator Especial de que había unos 27.500 refugiados afganos que vivían en seis campamentos situados en todo el país. UN وأبلغ بأن قرابة ٥٠٠ ٢٧ لاجئ أفغاني تعيش في ستة مخيمات بالبلد.
    El ACNUR está enviando a los que llegan de Uvira a campamentos situados al suroeste de Bukavu, más lejos de la frontera. UN وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوجيه الوافدين الجدد من أوفيرا الى مخيمات في جنوب غرب بوكافو بعيدا عن الحدود.
    Además, Sierra Leona proporciona asilo a 14.000 refugiados de Liberia, la mayor parte de los cuales se encuentran en campamentos situados en Freetown y sus alrededores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توفر سيراليون ملجأ ﻟ ٠٠٠ ٤١ لاجئ ليبيري، يقيم معظمهم في مخيمات في فريتاون وحولها.
    En el pasado, el Ejército de Resistencia del Señor condujo a la mayoría de estos niños a campamentos situados en el Sudán meridional para que recibieran instrucción como niños soldados. UN ولقد زج جيش المقاومة الرباني من قبل بمعظم هؤلاء الأطفال في مخيمات تقع في جنوب السودان لتدريبهم كي يصبحوا جنوداً أطفال.
    Ello se ha llevado a cabo logrando la reinstalación de más de 160.000 refugiados de las zonas fronterizas en nueve campamentos situados en el Chad. UN وقد تم ذلك بإعادة توطين أكثر من 000 160 لاجئ بنجاح من المناطق الحدودية إلى تسعة مخيمات في تشاد.
    Le recomienda además que no coloque a los romaníes en campamentos situados fuera de las zonas habitadas que estén aislados y sin acceso a atención sanitaria ni a otros servicios básicos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تحجم الدولة الطرف عن إسكان الروما في مخيمات تقع خارج المناطق المأهولة، تتسم بالعزلة وتفتقر إلى مرافق الرعاية الصحية وسائر المرافق الأساسية.
    Miles de familias desplazadas, procedentes en su mayoría de las comunidades hunde y hutu, viven actualmente en campamentos situados en Mpati, Nyange, Kivuye y Kitso. UN وتعيش الآن آلاف من الأسر المشردة الآتية في معظمها من طائفتي الهوندي والهوتو في مخيمات في مباتي ونيانغي وكيفويي وكيتسو.
    El Gobierno de Djibouti está realizando esfuerzos para trasladarlos a campamentos situados fuera de la capital pero muchos regresan a la capital debido a la ausencia de servicios. UN وقال إن حكومته تبذل الجهود لنقلهم إلى مخيمات خارج العاصمة ولكن عددا كبيرا منهم يعودون إلى العاصمة بسبب الافتقار إلى المرافق.
    El orador expresa su preocupación por los refugiados y solicitantes de asilo indochinos, de los cuales unos 90.000 languidecen en campamentos situados en el Asia sudoriental. UN وأعرب عن قلقه إزاء حالة اللاجئين وطالبي اللجوء في الهند الصينية، إذ أن حوالي ٠٠٠ ٩٠ منهم يأكلهم الضنى في الوقت الراهن في مخيمات في جنوب شرق آسيا.
    En consecuencia, en el presente informe se trata principalmente la cuestión de la seguridad en los campamentos situados en el Zaire. Español UN وبناء عليه، يتصدى هذا التقرير أساسا لمسألة اﻷمن في المخيمات الموجودة في زائير.
    19. En la primera fase, dos batallones mecanizados bien adiestrados y equipados encabezarán la operación en los campamentos situados al norte del Lago Kivu. UN ١٩ - في المرحلة اﻷولى، ستقوم كتيبتان آليتان مدربتان ومعدتان بشكل جيد ببدء العملية في المخيمات الواقعة شمالي بحيرة كيفو.
    Asimismo, ha financiado el suministro y el transporte de leña a los campamentos situados en dicha zona a fin de contrarrestar los daños ocasionados a los recursos forestales. UN ولمقاومة الضرر الحاصل في الموارد الغابية، جرى توفير أموال لتوريد ونقل أخشاب الوقود إلى المخيمات الواقعة في هذه المنطقة.
    Algunos desplazados partieron hacia Burundi por la ruta de Ntongwe y otros lo hicieron hacia los campamentos situados al sur de Gikongoro. UN وذهب بعض المشردين إلى بوروندي عن طريق أنتونغوي بينما توجه آخرون إلى المخيمات الواقعة في جنوب غيكونغورو.
    En Myanmar, decenas de miles de refugiados están alojados en campamentos situados a lo largo de la frontera con Tailandia, incluidas 10.000 personas pertenecientes a la minoría karen que fueron desplazadas a comienzos de 1995 (A/50/568, anexo). UN وفي ميانمار، يعيش في المعسكرات المقامة على الحدود بين تايلند وميانمار عشرات اﻵلاف من اللاجئين بينهم عشرة آلاف شخص ينتمون الى اﻷقلية الكارينية نزحوا في أوائل عام ٥٩٩١. )A/50/568، المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more