"canaca" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكاناك
        
    • كاناك
        
    • للكاناك
        
    • الكاناكية
        
    • كاناكي
        
    57. El Foro reafirmó su apoyo a las aspiraciones y objetivos del pueblo de Nueva Caledonia, incluida la comunidad canaca. UN ٧٥ - وأكد المحفل من جديد تأييده ﻷماني وأهداف شعب كاليدونيا الجديدة، بما في ذلك طائفة الكاناك.
    Asimismo, han tratado de prestar asistencia a los representantes del Frente de Liberación Nacional canaca Socialista (FLNKS), en Nueva York. UN وحاولوا أيضا مساعدة ممثلي جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني في نيويورك.
    Instó a que se prestara más asistencia en materia de educación y oportunidades de capacitación a la población canaca. UN وحث على تقديم المزيد من المساعدة لاتاحة فرص التعليم والتدريب للسكان الكاناك.
    La población canaca afronta un nuevo tipo de pro-blema, vinculado al caudal de financiación que el Go-bierno francés ha inyectado en el Territorio. UN ويواجه شعب الكاناك مشكلة من نوع جديد ترتبط بالقروض التمويلية التي أدخلتها الحكومة الفرنسية إلى الاقليم.
    Dicha situación ha tenido como resultado el desplazamiento de la población canaca, la destrucción de su cultura tradicional y la abolición de tradiciones seculares. UN وقد أدى ذلك كله إلى تضييق الخناق على شعب الكاناك وتدمير حضارته اﻷصيلة ومحو تقاليده العريقة.
    Los miembros del movimiento independentista se enriquecen a costa de la población canaca. UN وأعضاء الحركة المؤيدة للاستقلال يغتنون على حساب شعب الكاناك.
    En efecto, los Acuerdos de Matignon han establecido una burguesía canaca. UN فاتفاقات ماتينيون أدت إلى تشكيل طبقة بورجوازية من الكاناك.
    De manera concomitante, se preservó la identidad cultural de la comunidad melanesia mediante la creación de un ente para el desarrollo de la cultura canaca y un centro cultural financiado por el Gobierno. UN وفي الوقت نفسه تصان الهوية الثقافية للسكان الماليزيين من خلال وكالة لتنمية ثقافة الكاناك ومركز ثقافي تموله الحكومة.
    También se adoptan medidas encaminadas a reorientar la actividad económica en favor de las regiones habitadas fundamentalmente por la población canaca. UN وقد بذلت جهود أيضا ﻹعادة توازن الاقتصاد في المناطق التي يكون الكاناك معظم سكانها.
    También se ha creado un organismo para el desarrollo de la cultura canaca con el fin de promover la cultura local. UN كذلك فقد أنشئت وكالة خاصة لتنمية ثقافة الكاناك بهدف تعزيز الثقافة المحلية.
    También se ha creado un organismo para el desarrollo de la cultura canaca a fin de promover la cultura local. UN وأنشأت أيضا وكالة لتنمية ثقافة شعب الكاناك من أجل تشجيع الثقافة المحلية.
    La identidad canaca se fundaba en un vínculo particular con la tierra. UN وقد تكونت هوية الكاناك على أساس وجود صلة خاصة مع اﻷرض.
    Se determinarán y se protegerán por medios jurídicos los sitios que la tradición canaca considera sagrados, con arreglo a las normas vigentes en materia de monumentos históricos. UN كما سيتم تحديد المواقع المقدسة وفقا لتقاليد الكاناك وحمايتها قانونا، وفقا للقواعد السارية فيما يتعلق باﻵثار التاريخية.
    Se deberá destacar el valor de la cultura canaca en la enseñanza de las artes y en los medios de difusión. UN يجب إبراز قيمة ثقافة الكاناك في العروض الفنية ووسائط اﻹعلام.
    La finalidad de estas instituciones es garantizar el pleno reconocimiento político de la identidad canaca. UN وتصمم هذه المؤسسات بحيث تتناسب مع الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك.
    Esto equivalía al 20% de la población canaca. UN وهو ما يمثل نحو 20 في المائة من السكان الكاناك.
    Sin embargo, según la Economist Intelligence Unit, se preveía que el descontento de la población indígena canaca por el ritmo de aplicación del Acuerdo de Numea seguiría exacerbando las tensiones políticas durante el período objeto de informe. UN بيد أن من رأي وحدة الاستخبارات الاقتصادية أن الاستياء السائد في صفوف السكان الكاناك الأصليين، إزاء بطء خطى تنفيذ اتفاق نوميا، من المتوقع أن يظل يؤجج التوتر السياسي أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Los órganos ejecutivo y legislativo de Nueva Caledonia deben consultar al Senado Consuetudinario y los consejos respecto de las cuestiones relacionadas directamente con la identidad canaca. UN ويتعين على الهيئات التنفيذية والتشريعية لكاليدونيا الجديدة أن تستشير مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية بشأن المسائل التي تتصل اتصالا مباشرا بهوية الكاناك.
    En consonancia con el Acuerdo de Numea, la bandera canaca y el nuevo himno se estaban utilizando simultáneamente con los símbolos franceses. UN وتمشيا مع اتفاق نوميا، يجري استخدام علم الكاناك والنشيد الجديد بالتزامن مع الرموز الفرنسية.
    Sin embargo, consideramos que la libre determinación en ese Territorio se puede ver afectada drásticamente si los intereses de todas las partes, en particular los de la población canaca autóctona, no se analizan y se abordan de manera adecuada. UN مع هذا، نرى أن تقرير المصير في ذلك اﻹقليم يمكن أن يتأثر تأثرا شديدا إذا لم تنعكس وتدرس مصالح جميع اﻷطراف، وبخاصة مصالح سكان كاناك اﻷصليين بالشكل الكافي.
    Aunque se habían reconocido los principios de la organización social canaca, ésta se transformó a consecuencia de esos hechos. UN وبالرغم من الاعتراف بأساسيات التنظيم الاجتماعي للكاناك فقد تضعضع هذا النظام.
    El Organismo de Desarrollo de la Cultura canaca constituye un instrumento privilegiado para esta actividad. UN وتمثل وكالة تنمية الثقافة الكاناكية أداة هامة بصورة خاصة لتحقيق ذلك.
    Reitera, asimismo, su petición de asistencia experta de orden jurídico para redefinir los fundamentos del proyecto de Constitución canaca de 1987. UN وأضاف أنها تكرر أيضا طلبها بتقديم المساعدة في شكل خبرة قانونية لإعادة تحديد الأسس التي يقوم عليها مشروع دستور كاناكي الذي وضع في عام 1987.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more